Сварила травки меги постояльцу, подала за чаем.
Совет хозяйка выполнила, травку заварила,
И мегой постояльца на ночь напоила.
Торговец выпил травки,
Уснул он тут же, за столом на лавке.
А утром, чуть придя в себя, с больною головою
Ушёл торговец: всё своё унёс с собою, –
Чем очень он хозяйку разобидел.
Хозяйка к мужу: "Нет, ты видел?
Ни чем твоя хвалённая трава не помогла!"
"Не может быть! – воскликнул муж. – Не может быть!
Он должен был хоть что-то да забыть!..
Сходи ещё раз и удостоверься!" "Уже была".
"И что же?"
"Да все то же!
Забыл он заплатить за проживанье!"
"Вот видишь! Я же говорил.
А ты не веришь врачеванью:
Наш постоялец что-то да забыл!"
***
Когда же на чужое положили глаз,
И страсть одолевает чесом,
Корысти, зависти уступите подчас,
Тогда смотрите, не останьтесь с носом.
Разини.
Притча.
По мотивам
Корейской сказки.
Разини были, есть и будут,
И хоть греха от них большого нет,
Они себя же часто губят,
Или смешат они весь белый свет.
***
На юбилей иль по причине, может быть, другой,
Одной чете подарен был халат.
Халат тот не простой,
В нём пуговицы – изумрудный ряд,
Через одну иль две – волшебные, как говорят.
Даритель-презентант
Стал представлять халат:
"Вот эта, верхняя, как застегнёшь, – он показал застежку, –
Она от пола приподнимет вас немножко.
Вот эта вот, – он показал через одну, –
Поднимет вас до неба, даже на Луну.
А эта, третья…" "Знаем!" – вскликнула чета,
Не дав изложить до конца
Советы мудреца, –
Замкнулись тут его уста.
Волшебному халату юбиляр был рад.
И тут же на себя прикинул полу,
Застежкой первой застегнул халат,
Почувствовал, как поднимается от пола.
Недолго думая, он на вторую застегнулся,
Поднялся тут же над землею.
К застежке третьей потянулся –
Да страх вдруг охватил волною.
Несёт его куда-то в стратосферу,
Все выше, выше, может, на Венеру.
А может к черту на кулички,
И дух заходит с непривычки.
Жена кричит с земли: "Спускайся!"
А как? Хоть за звезду цепляйся.
Он не дослушал презентанта, –
Где парашют иль тормоз у халата?
Жена бежит, кричит чего-то вслед,
СКАЧАТЬ