Самоучитель английского языка для начинающих с транскрипцией. Часть 2. Денис Александрович Шевчук
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Самоучитель английского языка для начинающих с транскрипцией. Часть 2 - Денис Александрович Шевчук страница 14

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Они сделали домашнюю работу хуже всего. They did their homework worst. [ðeɪ dɪd ðeə 'həʊmˌwɜ:k wɜ:st]

      Ты можешь шире открыть дверь? Can you open the door wider? [kæn ju: 'əʊpən ðə dɔ: 'waɪdə?]

      Они шли быстрее всех. They walked fastest. [ðeɪ wɔ:kt 'fɑ:stɪst]

      Мы приходили чаще всего. We came oftenest. [wi: keɪm 'ɒf(ə)nɪst]

      Кто ушел раньше всех? Who left earliest? [hu: lɛft 'ɜ:lɪɪst?]

      Они пели лучше всех. They sang best. [ðeɪ sæŋ bɛst]

      Он может быстрее всех почистить картофель. He can peel potatoes fastest. [hi: kæn pi:l pə'teɪtəʊz 'fɑ:stɪst]

      То окно было открыто шире всего. That window was open widest. [ðæt 'wɪndəʊ wɒz 'əʊpən 'waɪdɪst]

      Она понимает его лучше всех. She understands him best. [ʃi: ˌʌndə'stændz hɪm bɛst]

      Мы не можем ждать дольше. We cannot wait longer. [wi: 'kænɒt weɪt 'lɒŋgə]

      Ты работал упорнее? Have you worked harder? [hæv ju: wɜ:kt 'hɑ:də?]

      Он это запаковал хуже. He has wrapped it up worse. [hi: hæz ræpt ɪt ʌp wɜ:s]

      Она обычно идёт до офиса пешком. She usually walks to the office. [ʃi: 'ju:ʒʊəli wɔ:ks tu: ði 'ɒfɪs]

      Я получил плохо написанное письмо. I got a badly-written letter. [aɪ gɒt ə 'bædli-'rɪtn 'lɛtə]

      Она пишет красиво. She writes beautifully. [ʃi: raɪts 'bju:təfʊli]

      Я охотно сделаю эту работу. I shall gladly do this job. [aɪ ʃæl 'glædli du: ðɪs ʤɒb]

      В 17 блоке мы закончили объяснение образования страдательного залога информацией о том, что прямое дополнение предложения действительного залога в страдательном залоге становится подлежащим, например:

      He opened the door. [hi: 'əʊpənd ðə dɔ:]

      The door was opened by him. [ðə dɔ: wɒz 'əʊpənd baɪ hɪm]

      В предложении может быть не один объект действия, а два, например:

      He gave the English book to John. [hi: geɪv ði 'ɪŋglɪʃ bʊk tu: ʤɒn]

      Сд = Од-1 Од-2

      Од-2 называется в грамматике косвенным дополнением (т. е. присоединяемым не в именительном падеже, а с помощью предлога), а Од-1 – прямым (т. е. беспредложным) дополнением. Предложения с двумя Од имеют два варианта страдательных конструкций:

      John was given the English book. [ʤɒn wɒz 'gɪvn ði 'ɪŋglɪʃ hʊk]

      The English book was given to John. [ði 'ɪŋglɪʃ bʊk wɒz 'gɪvn tu: ʤɒn]

      Разница между предложениями (1) и (2) заключается в следующем. В предложении (1) говорящий стремится подчеркнуть элемент the English book, а в предложении (2) – to John. Такие элементы обычно размещаются в конце предложения. Это характерно и для русского языка, поэтому предложения (1) и (2) будут переводиться на русский язык по-разному:

      Джону дали английскую книгу.

      Английскую книгу дали Джону.

      Запомните ещё несколько новых правильных глаголов, относящихся к этой же группе. Прочитайте слова 3–5 раз:

      to offer [ту офэ] предлагать, пытаться, жертвовать offered фэд] offered фэд]

      to permit позволять permitted permitted [ту пё:мит] [пё:митид] [пё:митид]

      to promise обещать promised promised [ту промис] [промист] [промист]

      to refuse [ту рифью:з] отказывать, отвергать refused [рифью:зд] refused [рифью:зд]

      to allow [ту элay] позволять allowed [элауд] allowed [элауд]

      Все перечисленные глаголы являются переходными, то есть, помимо беспредложного косвенного дополнения, они обязательно требуют употребления прямого дополнения (отвечает на вопрос кого? что?), например: ask him, to give a book, to leave the town [ɑ:sk hɪm, tu: gɪv ə bʊk, tu: li:v ðə taʊn] и т.д.

      Поэтому предложение действительного залога с такими глаголами может иметь в английском СКАЧАТЬ