Название: Незнакомка из Уайлдфелл-Холла. Уровень 2 / The Tenant of Wildfell Hall
Автор: Энн Бронте
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Легко читаем по-английски
isbn: 978-5-17-155953-3
isbn:
“Hate him, Helen! Is this a Christian spirit? You hate him?!”
“I don't hate him as a man, but as a husband. As a man, I love him so much that I wish him a better wife than I – one as good as himself, or better – if you think that possible.”
“What objection do you find?”
“Firstly, he is at least forty years old and I am eighteen. Secondly, he is narrow-minded and bigoted. Thirdly, his tastes and feelings are wholly dissimilar to mine. Fourthly, his looks, voice, and manner are particularly displeasing to me. And, finally, I have an aversion to his whole person.”
“Then compare him for a moment with Mr. Huntingdon and tell me which is the better man.”
“I have no doubt Mr. Huntingdon is a much better man than you think him. But we are not talking about him now, but about Mr. Boarham.”
“But don't give him a denial. It will offend him greatly: say you have no thoughts of matrimony at present – ”
“But I have thoughts of it.”
“Or that you desire a further acquaintance.”
“But I don't desire a further acquaintance – quite the contrary.”
I left the room and went to Mr. Boarham. He was walking up and down the drawing-room.
“My dear young lady,” said he, “I have your kind guardian's permission – ”
“I know, sir,” said I, “and I am greatly obliged for your preference, but must beg to decline the honour you wish to confer. I think we were not made for each other.”
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Here they both are! – Вот и они оба!
2
she is in mourning – она носит траур
3
to call upon her – навестить её
4
shovel hat – широкополая шляпа
5
I bid you adieu for the present – я на время с тобой прощаюсь
6
Never mind. – Ничего.
7
I call that doting – я называю это слепым обожанием
8
you will never render him virtuous – вы никогда не пробудите в нём добродетели
9
turn over the leaves – переворачивать ноты
10
home-brewed ale – домашний эль
11
Marmion – «Мармион», роман в стихах Вальтера Скотта.
12
held his breath – поперхнулся
13
now and then – иногда
14
this is too much! – это уже слишком!
Примечания
1
Here they both are! – Вот и они оба!
2
she is in mourning – она носит траур
3
to call upon her – навестить её
4
shovel hat – широкополая шляпа
5
I bid you adieu for the present – я на время с тобой прощаюсь
6
Never mind. – Ничего.
7
I call that doting – я называю это слепым обожанием
8
you will never render him virtuous – вы никогда не пробудите в нём доб� СКАЧАТЬ