Название: Железное золото
Автор: Пирс Браун
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Железное золото
isbn: 978-5-389-23671-4
isbn:
Я заранее знаю, каков будет ответ. В отличие от Вульфгара, Сефи не поклоняется алтарю республики. Она прежде всего заботится о благополучии своего народа. Когда Рагнар умер, это стало наследием Сефи.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Notes
1
От лат. vox populi – глас народа.
2
Дэви Крокетт – американский путешественник, военный и политик XIX века, ставший героем фольклора. – Здесь и далее, если не указано иное, – примеч. перев.
3
Отсылка к крылатому латинскому выражению «Hannibal ad portas» – «Ганнибал у ворот».
4
От лат. salve – здравствуйте.
5
В романе «Утренняя звезда» Холидей несколько иначе описывает историю Эфраима и Тригга. – Примеч. ред.
6
Сунь-цзы – китайский стратег и мыслитель, живший в VI веке до н. э., автор знаменитого трактата «Искусство войны».
7
Из стихотворения Джона Китса. Перевод В. Микушевича.