Название: Кровавый меридиан, или Закатный багрянец на западе
Автор: Кормак Маккарти
Издательство: Азбука-Аттикус
isbn: 978-5-389-07725-6, 978-5-389-02717-6
isbn:
42
Чего надо? (исп.)
43
Индейцев ищете? (исп.)
44
Хватит (исп.).
45
Накидках (исп.).
46
Красной охрой (исп.).
47
Лекарственное шоу – бродячая труппа, дававшая представления, чтобы привлечь покупателей патентованных лекарств.
48
«Смотри, смотри» (исп.).
49
Каталажку (исп.).
50
Начальник (исп.).
51
Говорят, койот – это злой дух. Часто бывает, что злой дух – он койот и есть.
И индейцы тоже. Часто бывает, койоты дьявола призывают.
А это что?
Ничего.
Филин. И все.
Наверное (исп.).
52
Тамале, тамаль – лепешка из кукурузной муки с начинкой из мясного фарша с перцем чили.
53
Еретики (исп.).
54
«А в данном вопросе они полагаются на народ» (ст.-фр.) – юридическая формулировка; т. е. вопрос оставляется на решение присяжных.
55
Давай, давай (исп.).
56
Во время конфликта Мексики с Республикой Техас у городка Миер близ реки Рио-Гранде 23 декабря 1842 г. произошло 24-часовое сражение, в котором мексиканцы потеряли около 800 человек.
57
Дом с плоской крышей (исп.).
58
Тападеро – кожаные чехлы, закрывающие спереди стремена мексиканского седла.
59
«Драгунский уитнивилль-хартфорд» – усовершенствованный вариант легендарного «драгунского уокера-кольта», созданного Сэмом Кольтом и техасским рейнджером Сэмюэлом Уокером. Производился лишь в конце 1847 – начале 1848 г., и вся партия из 240 пистолетов была тут же раскуплена.
60
Странники из древней страны (исп.).
61
Hiccius doccius (от Hicce est doctus, «это мудрец») – искаженное латинское выражение, обозначающее фокусника, а также возглас фокусника или жонглера во время исполнения номера.
62
Нечто третье (лат.).
63
Кувшин (исп.).
64
Что здесь происходит? (исп.)
65
Ничего. Все в порядке (исп.).
66
Все в порядке. Дела губернатора (исп.).
67
Мы – друзья господина Риддла (исп.).
68
Вали отсюда (исп.).