Кровавый меридиан, или Закатный багрянец на западе. Кормак Маккарти
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кровавый меридиан, или Закатный багрянец на западе - Кормак Маккарти страница 36

Название: Кровавый меридиан, или Закатный багрянец на западе

Автор: Кормак Маккарти

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-389-07725-6, 978-5-389-02717-6

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Ружья (исп.).

      42

      Чего надо? (исп.)

      43

      Индейцев ищете? (исп.)

      44

      Хватит (исп.).

      45

      Накидках (исп.).

      46

      Красной охрой (исп.).

      47

      Лекарственное шоу – бродячая труппа, дававшая представления, чтобы привлечь покупателей патентованных лекарств.

      48

      «Смотри, смотри» (исп.).

      49

      Каталажку (исп.).

      50

      Начальник (исп.).

      51

      Говорят, койот – это злой дух. Часто бывает, что злой дух – он койот и есть.

      И индейцы тоже. Часто бывает, койоты дьявола призывают.

      А это что?

      Ничего.

      Филин. И все.

      Наверное (исп.).

      52

      Тамале, тамаль – лепешка из кукурузной муки с начинкой из мясного фарша с перцем чили.

      53

      Еретики (исп.).

      54

      «А в данном вопросе они полагаются на народ» (ст.-фр.) – юридическая формулировка; т. е. вопрос оставляется на решение присяжных.

      55

      Давай, давай (исп.).

      56

      Во время конфликта Мексики с Республикой Техас у городка Миер близ реки Рио-Гранде 23 декабря 1842 г. произошло 24-часовое сражение, в котором мексиканцы потеряли около 800 человек.

      57

      Дом с плоской крышей (исп.).

      58

      Тападеро – кожаные чехлы, закрывающие спереди стремена мексиканского седла.

      59

      «Драгунский уитнивилль-хартфорд» – усовершенствованный вариант легендарного «драгунского уокера-кольта», созданного Сэмом Кольтом и техасским рейнджером Сэмюэлом Уокером. Производился лишь в конце 1847 – начале 1848 г., и вся партия из 240 пистолетов была тут же раскуплена.

      60

      Странники из древней страны (исп.).

      61

      Hiccius doccius (от Hicce est doctus, «это мудрец») – искаженное латинское выражение, обозначающее фокусника, а также возглас фокусника или жонглера во время исполнения номера.

      62

      Нечто третье (лат.).

      63

      Кувшин (исп.).

      64

      Что здесь происходит? (исп.)

      65

      Ничего. Все в порядке (исп.).

      66

      Все в порядке. Дела губернатора (исп.).

      67

      Мы – друзья господина Риддла (исп.).

      68

      Вали отсюда (исп.).

СКАЧАТЬ