Испытание для невесты. Хелен Хоанг
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Испытание для невесты - Хелен Хоанг страница 21

Название: Испытание для невесты

Автор: Хелен Хоанг

Издательство: Издательство АСТ

Жанр:

Серия: Подарок судьбы (АСТ)

isbn: 978-5-17-120863-9

isbn:

СКАЧАТЬ проскользнула в красную кожаную кабинку и огляделась. Оранжевые стены, красные диванчики, черные лакированные столы, большой аквариум на заднем плане, знакомые запахи еды… Обычный вьетнамский ресторан.

      Вдохнув запах рыбного соуса, Эсме почувствовала себя дома. Она взяла пальцами прядь волос и понюхала. Не пахнет. Почему же Кай бросился открывать окна, заявив, что весь дом провонял рыбным соусом?

      – Ну, как дела? – спросила Ко Нга.

      – Пока трудно сказать, – пожала плечами Эсме и улыбнулась.

      – Он плохо себя вел? Поговорить с ним? Он обещал, что будет относиться к тебе, как к невесте.

      – Нет, все хорошо. Мы вместе позавтракали, только…

      Она хотела рассказать, что Кай бросил ее вчера одну на целый день, но не осмелилась.

      – Что? – подняла брови Ко Нга.

      – Ничего.

      Эсме придвинула к себе банку с перцем и стала наполнять емкости.

      – Я открою тебе секрет, как вести себя с моим сыном, – помолчав, промолвила Ко Нга.

      – Секрет?

      – Да. Он неразговорчив и по-настоящему умен, поэтому многие считают, что общаться с ним тяжело. На самом деле все просто. Если тебе нужно что-нибудь от Кая, скажи ему.

      – Всего-навсего? – удивилась Эсме.

      – Да. Если тебе не нравится, что он молчит, скажи, что хочешь с ним поговорить. Скучно дома – скажи, что хочешь куда-нибудь пойти. Не надейся, что он догадается о твоих желаниях. Не догадается. Ему надо говорить, и в девяти случаях из десяти он тебя послушает. В глубине души ему не безразличны чувства других людей. Даже твои.

      Ко Нга говорила очень серьезно и убежденно.

      – Хорошо, я поняла.

      Женщина улыбнулась и положила руку ей на плечо.

      – Пойдем, я покажу тебе, что и как, и ты сможешь приступить к работе.

      К концу весьма оживленного ланча Эсме чуть не плакала. Крепкая и выносливая, как водяной буйвол, она могла таскать тяжелые подносы и находиться на ногах хоть целый день, однако совсем упустила из виду, что работа официантки предполагает еще и общение. Желательно на английском языке. В этом аспекте ее тоже можно было сравнить с водяным буйволом. Люди бросали на девушку нетерпеливые взгляды, пока она заставляла себя произнести нужные слова; один посетитель накричал на нее, другой передразнил… Ей хотелось закрыться в туалете и просидеть там остаток недели.

      Эсме сложила грязную посуду на тележку, вытерла стол, перешла к следующему. Приказала себе не думать о плохом и сосредоточиться на работе.

      И вновь вспомнила, как оскандалилась с заказом: побежала в соседний магазинчик за виноградом, а оказалось, что у нее просили блинчики. Какая жуткая ошибка![2] Надо было сообразить: кто же заказывает виноград в ресторане, где полно вкусной еды? На глазах вновь выступили слезы.

      «Не плакать!» – приказала она себе. Как только уйдет последняя клиентка, съем этот виноград СКАЧАТЬ



<p>2</p>

Слово grapes (виноград) на английском языке звучит похоже на «crepes» – французское название тонких блинчиков, подающихся на десерт.