Ваш покорный слуга кот. Сосэки Нацумэ
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ваш покорный слуга кот - Сосэки Нацумэ страница 18

СКАЧАТЬ «кружок декламации», то можно подумать, что вы там читаете как-то по-особому разные виды стихов и прозы. Как у вас вообще это все происходит?

      – Мы думаем начать с произведений классиков и постепенно дойти до творчества, скажем, членов кружка.

      – Из произведений классиков, наверное, такие, как, например, «Лютня» Бай Лэтяня?[27]

      – Нет.

      – Или что-нибудь вроде «Сюмпубатэйкёку» Бусона?[28]

      – Нет, нет.

      – Что же тогда?

      – Недавно мы читали одно из синдзюмоно Тикамацу[29].

      – Тикамацу? Это тот самый Тикамацу, что писал дзёрури?

      «Второго Тикамацу никогда не было. Если говорят о Тикамацу, то, значит, речь идет именно о Тикамацу-драматурге. До чего же туп мой хозяин, если он даже такие вещи переспрашивает», – подумал я. Но хозяин ничего не подозревал и легонько гладил меня по голове. «Ну, ошибся, не беда. Кто не ошибается – ведь встречаются даже люди, которые хвастают, что их любит косоглазый», – решил я и позволил хозяину ласкать меня и дальше.

      – Да, тот, – ответил Тофу-кун и пристально взглянул хозяину в лицо.

      – И как вы это делаете? Один читает все подряд или вы распределяете роли?

      – Мы попробовали распределить роли и читать как диалоги. Основная наша цель – вжиться в образы этих произведений и как можно полнее раскрыть их характеры. При этом мы пользуемся мимикой и жестами. Что же касается самого чтения, то главное – по возможности ярче показать людей той эпохи, чтобы персонажи, будь то барышня или мальчик на побегушках, получались как живые.

      – О, да там у вас чуть ли не настоящий театр.

      – Пожалуй. Правда, без костюмов и декораций.

      – И, извините за любопытство, хорошо получается?

      – Думаю, что для первого раза вполне удачно.

      – Так что это за «синдзюмоно», о котором вы только что говорили?

      – Это как раз то место, где говорится о том, как лодочник везет гостя в район публичных домов Ёсивары.

      – Ну и сцену же вы выбрали, – произнес хозяин, слегка наклонив голову, – недаром он был учителем. Облачко табачного дыма, вылетевшее при этом у него из носа, коснувшись ушей, расплылось вокруг лица.

      – Да что вы, не такая уж она трудная, – невозмутимо ответил Тофу-кун. – Ведь в ней участвуют всего лишь гость, лодочник, гетера, накаи, яритэ и кэмбан.

      Услыхав слово «гетера», хозяин слегка поморщился. О том, что значат слова «накаи», «яритэ», «кэмбан», он, видимо, не имел ясного представления и поэтому первым делом спросил:

      – Накаи – это все равно что служанка в доме терпимости?

      – Мы еще не приступили к глубокому изучению этого вопроса, но, по-моему, накаи – это служанка при доме свиданий, а яритэ – нечто вроде советницы по делам женской комнаты.

      Всего несколько минут назад Тофу говорил: «Мы стараемся подражать артистам, чтобы герои пьес получились как живые», – СКАЧАТЬ



<p>27</p>

Бай Лэтянь – иначе Бо Цзюй-и (772–846) – выдающийся китайский поэт. Его стихи были очень популярны в Японии.

<p>28</p>

Бусон (1716–1783) – известный японский поэт жанра «хайку» (1716–1783). «Сюмпубатэйкёку» – сборник стихов, изданный в 1777 г.

<p>29</p>

Тикамацу Мондзаэмон – японский драматург (1653–1724). Им написано большое количество дзёрури – пьес для театра марионеток, в том числе синдзюмоно – трагедий о самоубийстве влюбленных.