Всемирная литература: Нобелевские лауреаты 1931-1956. Б. Р. Мандель
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Всемирная литература: Нобелевские лауреаты 1931-1956 - Б. Р. Мандель страница 21

СКАЧАТЬ а стихотворения, которые, кстати, мало известны как российскому, так и англоязычному читателю, так много говорят нам о душе автора…

      Я – тихий человек;

      Очевидно,

      Я жажду уединения,

      Исступленно за ним гоняюсь.

      Даже в кабинетах врачей -

      Жду, себя ощущаю старым,

      Устарелым, словно журналы.

      Говорю, удостоен Лицезрения:

      «Ах, доктор, я болен».

      «Вы?

      (Добрая улыбка.)

      Возможно, болен ваш мозг,

      Или желудок,

      Или почки,

      Или нервы.

      Да, я вижу: вы нервничаете,

      Но в наши дни

      Мы способны вылечить и рассудок.

      Медицина прогрессирует.

      Она дает рассудку ответы,

      Которые, к несчастью, иные упрямцы

      Принимают за вопросы».

      «Ах, доктор, может быть, это -

      Душа».

      «Душа?»

      (Улыбка – все еще добрая,

      Но с еле заметной

      И плохо скрываемой снисходительностью.)

      Ах, стало быть, это душа

      Вас беспокоит?»

      «Да, доктор, я ночью лежу

      И не могу заснуть,

      Испытываю мучения».

      «Вот вам рецепт на

      Безвредный барбитурат.

      Многие страдают, как вы:

      Дело в войне.

      Каждый теперь нервничает».

      Ухожу с таблетками.

      Грязные

      Кирпичи

      Зданий!

      Пожелтевшие

      Осенние занавески!

      Даже коты

      Вопят,

      Призывая свободу

      На задворках.

      Кальсоны

      На веревках

      Между

      Пожарных лестниц

      Теряют им присущее

      Мимолетное

      Очарование.

      Ах, Любовь,

      Неприличная,

      Прекрасная,

      До чего ж я по тебе тоскую!

(«Я тихий человек…», перевод В.Рогова)

      А эти строки:

      Моя душа – субмарина,

      Мои стремленья – торпеды,

      Я скроюсь, незримый,

      В глубину бытия,

      Подстерегая суда,

      Скучные, тяжело нагруженные торговые суда,

      Изъеденные ржавчиной, чумазые галеоны коммерции,

      Идущие вразвалку с самонадеянностью ожиревших,

      Настолько отупелые, что не в силах пугаться и удивляться;

      Их провожают насмешки волн

      И плевки презрительной пены.

      Я уничтожу их,

      Потому что море прекрасно.

      Вот почему я таюсь

      Угрожающе

      В зеленых глубинах.

(«Субмарина», перевод В.Рогова)

      Хотя, по мнению американского критика Д.Гасснера, «от других современных трагиков (в том числе и от Чехова) О'Нил отличается, быть может, тем, что его персонажи часто псевдотрагедийны, СКАЧАТЬ