Название: Призрак Оперы. Тайна Желтой комнаты
Автор: Гастон Леру
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Мир приключений (Азбука-Аттикус)
isbn: 978-5-389-23061-3
isbn:
Сказав это, юноша порывисто сжал пылающими, словно в лихорадке, руками кисти рук Перса. Прикосновение было ледяным.
– Тише! – прервал его Перс, вслушиваясь в отдаленный гул театра, ловя малейший скрип и шум в коридорах. – Не стоит произносить здесь это имя. Говорите просто «он», так меньше шансов привлечь его внимание.
– Значит, вы считаете, что он где-то поблизости?
– Все возможно, сударь… Если его здесь сейчас нет, то он вместе с жертвой находится в своем пристанище на озере.
– Ах! Вам, вам также известно это?
– Если его нет там, он может быть за этой стеной, под нами или над нами. Почем я знаю? Подсматривает в замочную скважину! Подслушивает, скрывшись за этой колонной!
С этими словами Перс повлек юношу в такие закоулки, где тот никогда не бывал прежде, даже в те времена, когда прогуливался с Кристиной по лабиринту запутанных переходов.
– Лишь бы только появился Дариус! – заметил Перс.
– Дариус? Кто это? – на ходу переспросил Рауль.
– Дариус – мой лакей.
Они тем временем оказались посредине огромной залы – настоящей пустынной площади, едва освещенной свечным огарком. Остановив Рауля, Перс едва слышно прошептал:
– Что же вы сказали комиссару?
– Я сказал ему, что похитителем Кристины Даэ является Ангел Музыки, его также называют Призраком Оперы, а его настоящее имя…
– Тсс! И комиссар в это поверил?
– Нет.
– Он даже не придал значения тому, что вы сказали?
– Ни малейшего!
– Он, видно, счел, что вы безумец?
– Да.
– Тем лучше! – выдохнул Перс.
И они вновь устремились вперед. Преодолев множество лестниц и переходов, совершенно незнакомых Раулю, они остановились перед дверью; Перс открыл ее маленькой отмычкой, которую извлек из кармана жилета. Разумеется, Перс, как и Рауль, был одет во фрак, но если костюм Рауля дополнял цилиндр, то на голове Перса, как уже упомянуто, была каракулевая папаха. Это являлось очевидным нарушением норм этикета, царившего за кулисами театра, согласно которым наличие цилиндра было обязательным. Однако во Франции иностранцам спускается все: англичанам – кепи, персам – восточный головной убор.
– Сударь, – обратился Перс к юноше, – пожалуй, цилиндр станет вам помехой в таком предприятии, как наше… Не лучше ли оставить его в гримерной?
– Какой гримерной? – спросил Рауль.
– Гримерной Кристины Даэ!
И Перс, пропустив Рауля через отворенную им дверь, показал на вход в комнату девушки.
Рауль и понятия не имел, что к Кристине можно попасть столь непривычным путем. Они очутились в конце того коридора, которым обычно проходил юноша, прежде чем постучать в заветную дверцу.
– Да, СКАЧАТЬ