Джакал. Раскаленные дни. Эйлин Фарли
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Джакал. Раскаленные дни - Эйлин Фарли страница 21

Название: Джакал. Раскаленные дни

Автор: Эйлин Фарли

Издательство: Автор

Жанр:

Серия: Джакал

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ все прочие куда более вспыльчивые и импульсивные. Даже не знаю: это больше достоинство или недостаток?!

***

      – Это беспредел, слышите, ВЫ! – меня буквально разрывает от неистового гнева!

      Это какое-то издевательство. Адище! Мало мне проблем, так еще и без вещей осталась!

      – Тише, ты привлекаешь внимание, – шипит сквозь зубы Круз, с опасливым видом озираясь по сторонам.

      – Насрать! – ору от безысходного гнева. – Как можно потерять чемодан на прямом рейсе, а, Круз? Скажи им, что я… – пытаюсь подобрать хоть какие-то слова. – Что они пожалеют!

      Глупые-глупые угрозы слабой девчонки, попавшей на чужбину. Круз самовольно, в одну наглую харю принял решение засунуть меня в эту дыру, закинуть в другую цивилизацию. В место, где нет элементарного порядка.

      – Это ты виноват! – окончательно разбушевавшись, кидаю я мексиканскому гаду, который зло буравит меня карими глазищами. – Ненавижу тебя, твою эту Мексику. Пошла Тихуана в жопу!

      – Заткнись немедленно! – хватает меня за плечо чертов Дельгадо. – Ты ведешь себя неприлично.

      Он одергивает край поло, откашливается, явно приготовившись улаживать конфликт с этими двумя мексиканскими олухами, что стоят напротив за стойкой розыска багажа с оскорбленным видом. Тоже мне, неженки выискались!

      – Чикос, – начинает говорить по-испански Дельгадо. – Дискульпэнла эста боррача…

      Ай, да плевать, что он болтает с дружелюбной улыбочкой! Сволочь, лицемер! Пофиг ему на мои вещи. Наверняка в своей черной подлой душонке он ох как злорадствует над моей бедой.

      – Дэ дондесэрес, эрмано? – тараторит ему в ответ один из олухов.

      Ну конечно, они прямо кореша. Чего бы и не потрепаться за жизнь, пока мой чемодан, возможно, дербанят тихуанские барыги. Да, наверняка это у них здесь в порядке вещей.

      – Локаль, – скалится Круз белыми зубами этой парочке.

      Ясно, местный, значит!

      – Энсенале буэнос модалес а ту чика гринго, – зло выдавливает второй олух, кивнув с пренебрежением в мою сторону.

      Он сейчас произнес это слово «гринго»? Серьезно? Ну и хам, боже!

      – Что они говорят? Переведи! – требую от Дельгадо, желая понять смысл всего предложения. – Он что, назвал меня гри…

      – Заткнись! – шипит на меня Дельгадо.

      Да пошел ты со своими распоряжениями! Этим двоим олухам хана! Я делаю уверенный шаг вперед…

      – Vi giudicherò, stronzi. Vi lascherò senza un saldo . Giuro che troverò 'l'avvocato più' forte in modo che voi restiate senza un centesimo in tasca. Prendete la responsabilità per aver insultato un cittadino straniero. Vi distruggerò, fottuta madre, stronzi! Capre! (Я засужу вас, придурки! Мокрого места от вас не оставлю! Клянусь, что найду самого крутого адвоката, чтобы вы остались без монеты в кармане. Вы ответите за оскорбления иностранной гражданки. Я вас уничтожу, к чертовой матери! Козлы!) – резкий знак руки у горла, что им, мол, капец.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, СКАЧАТЬ