Панч и Джуди. Дон Нигро
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Панч и Джуди - Дон Нигро страница 4

Название: Панч и Джуди

Автор: Дон Нигро

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ В этом возрасте она у них хрупкая, знаешь ли.

      ДЖУДИ. Будь осторожнее с его головой? Будь осторожнее с его головой? Где дубинка? Где дубинка? (Находит приличных размеров дубинку). Я размозжу тебе голову твоей же дубинкой. (Бьет ПАНЧА по голове, сопровождая ударом каждое слово). Монстр. Монстр. Кукла. Кукла.

      ПАНЧ. Тихо. Тихо. Порядок в суде. Ты не можешь разбить мне голову дубинкой. Здесь такое противозаконно. Это моя работа. (Отбирает дубинку у ДЖУДИ). Смотри, как это делается.

      (Бьет ДЖУДИ по голове дубинкой).

      ДЖУДИ. А-А-А-А-А-А-А! А-А-А-А-А-А-А! А-А-А-А-А-А-А!

      ПАНЧ. Видишь? Все дело в гибкости запястья.

      ДЖУДИ. Я сейчас приведу судебного пристава.

      ПАНЧ. Кого?

      ДЖУДИ. Судебного пристава. Судебного пристава. Судебного пристава. Хочу увидеть тебя, болтающимся на веревке.

      (Убегает).

      ПАНЧ. Тогда иди к дьяволу. Или иди в Питерхед, это определенно ближе. Мне без разницы, куда ты пойдешь. Но до ухода ты могла бы принести эти чертовы вареники. (Поднимает голову младенца). Твердая, как гайка. Совсем, как у мамаши. Интересно, обратно она ввернется. Эти женщины. (Пытается ввернуть голову на место). Услышав все эти крики, можно подумать, что наступил конец света. Я бы использовал эту голову вместо мячика для моего песика Тоби, да только он умер. Нет времени для стенаний и сожалений. Жизнь – это кукольное шоу. Зрелая вишня – это все. Зрелая вишня и девичьи буфера. Губы – вишни и соски – вишенки. Долгие, сладкие поцелуи. Увы, все в прошлом. Для старого Панча все в прошлом. Больше никаких поцелуев для мистера Панча. И никаких вареников. Помолчим, и я погрущу. (Пауза. Карканье ворон). Полетели вороны. Видать, завидели труп. Умные, однако.

      СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ (входит). Привет, мой мальчик.

      ПАНЧ. И кто это говорит «привет»? Кто в моем доме?

      СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ. Я – судебный пристав, сэр, и пришел сюда с предписанием о вашей незамедлительной явке в суд.

      ПАНЧ. С какой стати?

      СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ. Предписание выдано по жалобе вашей жены, сэр, некой Джуди, которая пришла с большущей шишкой на голосе, сэр, и в пугающем состоянии истерики, заявляя, что вы грубо вышвырнули младенца из окна, сэр, и убили его до такой степени, что, используя юридическую терминологию, он умер на веки вечные.

      ПАНЧ. Неужели вы все такие слабоумные, что верите всему сказанному вам этой глупой женщиной?

      СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ. Мне хватает ума, чтобы выполнять мою работу, сэр. И не могу не заметить, сэр, что вы держите в руке, сэр, и едва ли я ошибаюсь, пусть и не надел очки, вроде бы голову младенца, сэр.

      ПАНЧ. Где?

      СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ. Здесь, сэр, в вашей руке. А в другой руке, и тут тоже ошибки быть не может, недостающая часть, от шеи и ниже, того же несчастного существа.

      ПАНЧ. Что, это? (Поднимает тело младенца. Маленькие ручки и ножки болтаются из стороны в сторону). Это не младенец. Это чертова жукобойка[1].

      СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ. Кто, сэр?

      ПАНЧ. СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Судебный пристав на английском – beadle, жучок – beetle. Произносятся почти одинаково.