Название: Идеальная жизнь
Автор: Даниэла Стил
Жанр: Современные любовные романы
isbn: 978-5-699-82097-9
isbn:
Она зашла в кухню, откуда позвонила по сотовому телефону Чарли. Говорила Блейз тихо, чтобы не разбудить спящих. Не хотелось, чтобы дочь проснулась и проплакала всю ночь.
– Как дела? – поинтересовался Чарли.
– Ничего хорошего. Единственный воспитатель, которого могут дать Салиме, – мужчина. Просто не знаю, что делать.
– Придумай что-нибудь. Может, найдется еще кто-нибудь.
– Может, и найдется. Но лично я предпочла бы кого-то из педагогов школы. Просто не знаю, как мне быть с этим парнем. Что-то не лежит у меня душа к нему.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
День труда – общенациональный праздник в США, отмечаемый в первый понедельник сентября. – Прим. перев.
2
Чинц – лощеная хлопчатобумажная ткань, поверхность которой производит впечатление натертой воском. – Прим. перев.
3
Хэмптонс – морской курорт на побережье Лонг-Айленда, состоящий из группы поселков в городах Саутхэмптон и Ист-Хэмптон. – Прим. перев.
4
Местный, или «общинный», колледж – двухгодичное среднее специальное учебное заведение, обучение в котором финансируется местными властями и рассчитано на удовлетворение местных нужд в специалистах средней квалификации. – Прим. перев.
5
Брауновский университет – один из наиболее престижных частных университетов США, расположенный в г. Провиденсе, штат Род-Айленд. – Прим. перев.