Жили-были… Или история одной обычной семьи. Голиб Саидов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Жили-были… Или история одной обычной семьи - Голиб Саидов страница 13

СКАЧАТЬ нам свои детские истории.

      Вот она расправляет мою детскую ладошку в своей пухлой руке и медленно водит по кругу указательным пальцем, неторопливо приговаривая:

      Ҳавзак, ҳавзак

      Гирди ин заб-зард.

      Ин гав кушад,

      Ин пўст канад,

      Ин пазад-у соз кунад,

      Ин хурад-у ноз кунад,

      Ин аляки бенасиб ким-гуҷо

      Гирифта бу-у-урд…

      Ну совсем, знакомое любому россиянину:

      Сорока-воровка,

      Кашку варила,

      Деток кормила…

      И в конце, точно также, взяв за мизинчик, бабушкина ручка взлетает высоко вверх. Мы с бабулей заливаемся смехом, нам весело и хорошо…

      Мне запало в душу лишь единственное её стихотворение, которое, почему-то, запомнилось полностью. Как я понял, это очень старый фольклор, который бабушка сохранила в своей памяти ещё с детских времён. По всей вероятности, он не сохранился даже на её исконной родине. Я имею в виду такие центры Таджикистана, как Оби Гарм, Дасти Шўр и Файзобод.

      Э кўтали дамгирак

      Дами маро гир,

      Э бачаи амаки

      Дасти маро гир.

      Э бачаи амаки

      Хеши падарум,

      Чил гўшаи марворид

      Банди ҷигарум.

      Чил гўшаи марворид

      Обу овардаст,

      Маро бе гарибиро

      Худо овардаст.

      О девчонка-егоза,

      Сними мою усталость.

      О дочь родного дяди,

      Возьми меня за руку.

      О дочь родного дяди!

      Родственница по отцу.

      Уши, которой, в жемчугах,

      Родная кровиночка.

      Уши, которой, в жемчугах,

      Воды мне принесла.

      Меня, позабытого

      К Богу привела.

      Существует ещё один вариант перевода данного стиха, сделанный А.Хасановым и который, по всей вероятности, следует считать более верным:

      О, подножие горы

      Сними мою усталость.

      О, сын родного дяди,

      Возьми меня за руку.

      О, сын родного дяди!

      Родственник по отцу.

      Сорок гроздей жемчужин,

      Сверкают в моём сердце.1

      Эти гроздья жемчужин,

      Выплеснуты водой.2

      И по велению судьбы —

      Как предначертано Богом —

      Выпало на мою долю —

      Жить теперь на чужбине.

      Моей бабушки не станет 2-го марта 1984 года. В тот самый день, когда я, находясь в четырёх тысячах километров от неё, в Ленинграде, буду справлять свою свадьбу.

      – Горько! Горько!! – будут кричать мои новые родственники.

      А утром мне позвонит сестра и мне действительно станет горько.

      Абдулло

      Дедушка Абдулло. Нач. 60-х гг. ХХ века

      Как это ни странным может показаться со стороны, но о дедушке своем я знаю меньше, чем о прадеде. СКАЧАТЬ



<p>1</p>

То есть, у меня сорок родичей-моих близких…

<p>2</p>

Здесь, образно: …море выплеснуло наружу эти жемчуга с их обиталища – то есть с морского дна – исконного места их обитания – в смысле: разлучила их.