Петр Великий. Прощание с Московией. Роберт Масси
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Петр Великий. Прощание с Московией - Роберт Масси страница 38

СКАЧАТЬ и передавал самые нежные пожелания «безутешной вдове достославного мученика, короля Карла I» (Уилсон, 66).

      9

      Автор дает более чем спорную версию происхождения украинского народа, путая историю образования украинцев – оседлого, мирного и земледельческого народа, жившего еще до Киевской Руси на большей части современной Украины, в том числе и в Северной Украине, с причерноморскими и даже донскими казаками, чьи поселения действительно возникали так, как описывает автор. – Примеч. ред.

      10

      Оставляем эту картинку на суд русского читателя, но отметим, что мужчины, как правило, в «ленивые летние дни» занимались сенокосом и множеством других работ, характерных для короткого русского лета. – Примеч. ред.

      11

      В русской черной избе было специальное отверстие для выхода дыма – душник. Кроме того, дым распространялся только под потолком, и обитатели избы, жившие в ней, не испытывали неудобств. – Примеч. ред.

      12

      Жену А. С. Матвеева звали Евдокия Григорьевна (урожденная Гамильтон), а Марией Гамильтон звалась камер-фрейлина Екатерины I. См.: Литературное наследство. Т. 91: Русско-английские литературные связи (XVIII век – первая половина XIX века). М., 1982. С. 77. – Примеч. ред.

      13

      Весь эпизод знакомства будущих родителей Петра Великого автор взял из знаменитых «Подлинных анекдотов о Петре Великом» академика Якоба Штелина (1709–1785). Новелла «Особенные обстоятельства второго бракосочетания царя Алексея Михаиловича с Натальею Кирилловною Нарышкиною» записана Штелиным со слов графини М. А Румянцевой – внучки А. С. Матвеева. Это и есть единственный источник информации об этом эпизоде. Читателю следует иметь в виду, что цитаты в книге даются по разнообразным источникам, которые можно условно свести в три группы: 1) подлинные документы эпохи на русском языке – воспроизведены по русским публикациям источников; 2) иноязычные источники – дневники, письма, мемуары, – переведенные на русский язык в XVIII–XIX вв.; 3) иноязычные источники, прежде на русский язык не переводившиеся. Отсюда некоторые, порой весьма сильные, лексические, стилистические и прочие различия в цитируемых отрывках. – Примеч. ред.

      14

      По данным М. М. Богословского, с новорожденного была снята мерка, и на третий день иконописец Симон Ушаков начал писать икону на кипарисной доске длиной в 11 и шириной в 3 вершка (в «меру» Петра). (Богословский М. М. Петр I. Т. 1. М., 1940. С. 15). Иначе говоря, «габариты» новорожденного составляли 48,95 см в длину и 13,35 см в ширину (в вершке – 4,45 см). – Примеч. ред.

      15

      Добавим, что крестной матерью Петра была сестра Алексея Михайловича, царевна Ирина. – Примеч. ред.

      16

      В 1771 г., ровно через сто лет после постройки, знаменитый деревянный дворец снесли по указу Екатерины Великой.

      17

      Зотов был дьяком Владимирского СКАЧАТЬ