Название: Канатоходцы. Том I
Автор: Татьяна Чекасина
Издательство: Издание книг ком
isbn: 978-5-4491-1388-7
isbn:
12
– порядок (нем.)
13
– очень (нем).
14
– от немецкого gekommen (приходить).
15
– от немецкого schpet (поздно).
16
– от немецкого конец.
17
– Будьте внимательны, осторожны! (фр.)
18
– Объясни мне, пожалуйста (фр.)
19
– высшая мера наказания (арго преступников).
20
– шумное сборище (еврейское).
21
– наружка – служба наружного наблюдения (профессиональный жаргон оперативных работников).
22
– постовая машина города (сокращённое).
23
– балаган – ресторан;
24
– кент – друг;
25
– часы;
26
– трусит, боится
27
– золото;
28
– от слова буркалы – глаза (арго преступников).
29
– молодой преступник;
30
– допр – следственный изолятор;
31
– бодяга – пистолет (арго преступников).
32
– дура – пистолет;
33
– людка – люди, народ (арго преступников).
34
– союзка – передняя часть обуви (арго преступников).
35
– цуцик – щенок, собачка (еврейское).
36
– конструкторское бюро.
37
– Нет худа без добра (фр.)
38
– анахронизм слова конфеты.
39
– пистолет с боевыми патронами;
40
– документы
41
– лицо;
42
– пистолет;
43
– магазин (арго преступников).
44
– крутануть – арестовать;
45
– марануть парча – убить (арго преступников).
46
– контролёр – название должности надзирателя в следственном изоляторе.
47
– закрыть – арестовать (арго преступников).
48
– звучок – звукооператор;