Птицы и другие истории. Дафна дю Морье
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Птицы и другие истории - Дафна дю Морье страница 25

Название: Птицы и другие истории

Автор: Дафна дю Морье

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр:

Серия: Азбука-классика

isbn: 978-5-389-11346-6

isbn:

СКАЧАТЬ старик – он принес им сыру и молока. Женщина больше не показывалась, а молодой парень пришел следом за стариком – скорее всего из любопытства.

      Виктор поблагодарил за гостеприимство, сказал, что они сейчас лягут спать, а рано утром, с рассветом, отправятся в горы.

      – Подъем не очень сложный? – спросил он старика.

      – Сама дорога не трудная, – отвечал тот. – Я бы послал кого-нибудь вас проводить, но ведь никто не пойдет.

      Вид у старика был смущенный; он снова покосился на Анну:

      – Твоя жена может побыть у нас в доме. Мы ее не обидим.

      – Моя жена пойдет со мной. Она не захочет остаться.

      На лице старика отразилась тревога:

      – Твоей жене лучше не ходить на Монте-Верита. Это опасно.

      – Чем же опасна Монте-Верита? – спросила Анна.

      Старик взглянул на нее с растущим беспокойством:

      – Для женщин и девушек это опасно.

      – Но почему? Вы же говорили мужу, что подъем не тяжелый.

      – Не в подъеме дело. Мой сын выведет вас на тропу. Все дело в этих… – И тут он произнес слово, которое Виктор с Анной не поняли: что-то вроде sacerdotesse или sacerdozio.

      Виктор нагнулся к Анне:

      – Звучит как будто знакомо. Жрец? Жрица? Жречество? Вряд ли, откуда тут возьмутся жрецы? Что за несуразица?

      Старик переводил с Анны на Виктора тревожный взгляд.

      – Один ты можешь спокойно подняться и спуститься. Для тебя это не опасно. Опасно только для твоей жены. У них большая власть, у sacerdotesse. Мы в деревне все время боимся за наших девушек и за женщин.

      Виктор не принял слова старика всерьез. Ему это напомнило страшилки из рассказов путешественников по Африке: как племя дикарей вылетает из джунглей и уволакивает в плен все окрестное женское население. Он попытался перевести все в шутку:

      – Не пойму, что он плетет, – по-моему, сплошное суеверие. Впрочем, твоей валлийской натуре это может прийтись по вкусу.

      Глаза у обоих уже слипались от усталости. Виктор пододвинул расстеленные спальники поближе к огню, пожелал хозяину доброй ночи, и они с Анной наконец улеглись.

      Он спал крепким, глубоким сном, как спится после целого дня в горах, и проснулся перед самым рассветом от петушиного крика.

      Он повернулся на другой бок – посмотреть, проснулась ли Анна.

      На полу лежал свернутый спальный мешок. Анны не было…

      В доме все еще спали; тишину нарушало только петушиное кукареканье. Виктор поднялся, оделся, обулся и вышел за порог.

      Веяло холодом; на мгновение все вокруг застыло, как бывает перед самым восходом. В небе гасли последние звезды. Долину, лежавшую далеко внизу, скрывали облака. И только здесь, на подступах к вершине, было ясно.

      Поначалу дурных предчувствий Виктор не испытывал. Он знал, что Анна хорошо ориентируется в горах и на ногах держится так же уверенно, как он, – возможно, даже увереннее. Она не станет зря рисковать. СКАЧАТЬ