Название: Послание к Римлянам. Божья Благая весть, предназначенная для всего мира
Автор: Джон Р. У. Стотт
Издательство: ХЦ «МИРТ»
Серия: Библия говорит сегодня
isbn: 5-88869-150-X
isbn:
82
В английской грамматике определенный артикль перед существительным конкретизирует данное явление или понятие, выделяя его из среды аналогов, то есть «именно эта, такая вера». – Примеч. пер.
83
Определенный артикль в английском тексте отсутствует. – Примеч. пер.
84
В рассматриваемом здесь английском выражении «obedience of faith» присутствует предлог «of» – признак родительного падежа последующего существительного «вера». – Примеч. пер.
85
Murray, vol. I, p. 14.
86
В русском переводе Библии – «ради имени Его». Рассуждение автора основано на английском переводе. – Примеч. пер.
87
Neill, p. 2.
88
Cranfield, vol. I, p. 79.
89
В русском переводе Библии – «…чтобы иметь некий плод и у вас» (13). Рассуждение автора основано на английском переводе. – Примеч. пер.
90
Murray, vol. I, p. 24.
91
From The Acts of Paul and Thecla, included in The Apocryphal New Testament, ed. M. R. James (Clarendon, 1924; corrected edition, 1953), p. 273. Cf. 2 Cor. 10:10; Gal. 4:13ff.
92
В русском переводе Библии – «правда Божия». Рассуждение автора основано на английском переводе. – Примеч. пер.