Наконец тишина развеялась, господин Гримани вернулся за стол.
Глава 6
– Герцогиня Абето утверждает, что дворцовый сад содержится в небрежении и, заметив это, она решила немного полить растения вокруг беседки, – сообщил дознаватель.
Герцог расхохотался – так же весело и беззлобно, как и тогда, в парке. Господин Гримани тонко улыбнулся вслед за ним. Неужели герцог рассказал ему, как пал жертвой садоводческого рвения герцогини?
– Понимаю, – медленно произнесла я. – И так увлеклась цветочками, что не заметила ни ге… – Я осеклась. – Никого. Ни баронессу Рейнер, ни меня.
– Ни меня, – добавил герцог, все еще посмеиваясь.
– Вас?!
Впервые в жизни я убедилась, что «глаза полезли на лоб» – не преувеличение. Господин Гримани, кажется, стал выше ростом и на несколько мгновений лишился дара речи.
– Да, меня она тоже не заметила.
– Но это же… – выдавил наконец королевский дознаватель. – Это…
– Забавное недоразумение, не более.
А ведь он мог обставить происшествие как покушение, запоздало сообразила я. Попытка покушения на человека, в чьих руках безопасность императора, – это ведь пахнет изменой. Тут не просто из дворца пинком под зад вылетишь, а прямиком на плаху.
Нет, какой бы противной ни была герцогиня, такой участи я ей не желаю. И герцог, кажется, тоже не пылает жаждой мести.
– Никто не пострадал, – с нажимом произнес он. – Кроме моего самолюбия. Но ему полезно иногда получать щелчок по носу, дабы вернуться с небес на землю.
Господин Гримани наконец отмер.
– Я… прошу прощения, ваше сиятельство, но это совершенно… Нам необходимо поговорить наедине.
– Этот пустяк не стоит того, чтобы его обсуждать. Что касается других дел – вернитесь через полчаса. Я правильно понимаю, что баронесса больше не подозревается в нападении на соперницу?
– Да, конечно.
Дознаватель с поклоном удалился. Я проводила его задумчивым взглядом. Надо освежить в голове табель о рангах. Комендант дворцовой охраны выше чином императорского дознавателя и может ему приказывать? Может, и так, если считать, что в руках коменданта безопасность не только императора, но и его гостей, среди которых попадаются и члены других королевских семей. А может, и нет…
– Я могу идти? – поинтересовалась я.
Нет, пожалуй, пусть с табелью о рангах они разбираются сами. Мое дело – присмотреть здесь кавалера, с которым можно будет договориться о фиктивной помолвке и натянуть нос графу. Или придумать другой способ не оказаться у алтаря до совершеннолетия. Расклад сил во дворце меня не касается.
– Вы куда-то торопитесь? – поинтересовался герцог, берясь за чайник.
Торопиться мне было совершенно некуда, до ужина оставалась еще уйма времени, и уж комендант это прекрасно знал. Сослаться на необходимость учить?
СКАЧАТЬ