Название: Вольтер и его книга о Петре Великом
Автор: Е.Ф. Шмурло
Издательство: Нестор-История
isbn: 978-5-4469-2021-1
isbn:
В журнале Neues Gemeinnützige Magazin für die Freunde der nützlichen und schönen Wissenschaften und Künste[151] появилась, без имени автора, в форме письма к редактору, оценка первых двух глав первого тома вольтеровской книги. Главы эти содержат историко-географический очерк России; Вольтеру пришлось иметь дело с массою географических имен, определять границы областей, территории, занятые инородческими племенами, – таким образом материал для кропотливой критики представлялся весьма благодарный[152], и петербургский академик не преминул широко использовать представлявшийся ему случай указать на ошибки и промахи Вольтера. Задетый критикою немецкого ученого, Вольтер не оставил ее без ответа: переведенное на французский язык, «письмо» было напечатано в Journal Encyclopédique[153] и обставлено примечаниями (анонимными), назначение которых было парировать нанесенный удар. По мнению Керара[154], примечания эти продиктованы самим Вольтером. О Миллере же, как авторе «письма», имеется авторитетное свидетельство Бюшинга[155]; и кроме того, достаточно сопоставить содержание статьи с соответственными местами в «Re-marques sur le premier tome», чтобы признать, там и тут, одно и то же перо. Если и есть разница, то в тоне: печатаясь в журнале, Миллер чувствовал себя свободнее и писал в стиле открытой полемики, с выпадами и уколами по адресу противника: в Remarques же он гораздо сдержаннее и объективнее.
В 1761 г. вышел немецкий перевод книги Вольтера (первый том), со «вставками и исправлениями» Бюшинга[156] – Миллер использовал и его в своих целях[157], обратив на этот раз свое оружие на остальные главы. Первые две затрагивать не пришлось уже потому, что, «исправляя» перевод, Бюшинг совершенно выкинул их и заменил собственным географическим очерком Русского государства. Переводной текст вообще обильно снабжен примечаниями, и большая половина их миллеровская, доказательством чему служит их полное тождество с теми, что́ внесены в только что помянутые Remarques.
В 1769 г. Миллер напечатал в журнале Бюшинга «Magazin für die neue Historie und Geographie»[158] особую статью: «Nachrichten von dem Zarewitsch Alexei Petrowitsch», по поводу главы X второго тома книги Вольтера, посвященной суду над царевичем Алексеем и его смерти. Статья повторила замечания, в свое время пересланные автору «Histoire de Russie» в рукописном виде[159].
Наконец, в 1782 г., в том же журнале Бюшинга, по поводу инцидента с французом Талейраном, маркизом д’Эскидейль, посетившим Россию в царствование Михаила Федоровича, Миллер напечатал другую полемическую статью, на этот раз на французском языке: «Eclaircissements sur une lettre du roi de France Louis XIII au tzar Michel Fedorowitch de l’année 1635»[160].
Ниже, в конце настоящего исследования, будет приложена сводка всех замечаний, рукописных и почти всех печатных, составленных Ломоносовым и Миллером, – она наглядно покажет нам, как отнесся Вольтер к предъявленной ему критике и в какой мере захотел использовать СКАЧАТЬ
151
Hamburg. 1760–1761. 4 Bände; в тт. II и III. С. 716 и след. Самого журнала и я не имел в руках.
152
Кроме замечаний на первые две главы, есть еще несколько, три-четыре, и на другие главы 1-го тома, но случайные и, видимо, сделанные мимоходом.
153
1er Décembre 1762 (a Bouillon). Tome VIII, 2émepartie. С. 50–78: «Critique de l’Histoire de l’empire de Russie sous Pierre le Grand, par M. de Voltaire. Extrait d’une lettre adressée à l’éditeur d’un journal allemand intitulé Allgemeinnütziges Magazin. A Hamburg. 1762».
154
Quérard, La France littéraire. Paris, 1853. Vol. X, pag. 420.
155
Büsching A. F. Beiträge zu der Lebensgeschichte denkwürdiger Personen. 3-ter Theil. Halle, 1785. С. 157.
156
Franz Maria Arrouet von Voltaire. Geschichte des Russischen Reiches unter Peter d. Grossen. Aus dem Franz. übers. von I. M. Hube und mit Zusätzen und Verbesserungen herausg. von D. A. F. Büsching. Frankf., 1761. Второй том вышел там же, в 1763 г.
157
16 февраля 1761 г. Миллер писал Бюшингу, по поводу готовящегося перевода книги Вольтера: «на этот конец я посылаю к вам список с некоторых примечаний… Будет принято хорошо, когда вы найдете возможным воспользоваться этим. Если же, при получении списка, печатание уже будет далеко, то это можно сделать при втором издании» (Пекарский. История Академии Наук. I, 386).
158
Том III. Hamburg,1769.
159
См.: Шмурло. Петр Великий в оценке современников и потомства. СПб., 1912. С. 79 второй пагин.
160
Magazin, XVI, 349–354; немецкий перевод в «Neues St.-Petersburgische Journal». 1783. Band I, 120–129. См.: Шмурло. Петр Великий в оценке современников и потомства. СПб., 1912.