Название: 365 дней немецкого. Тетрадь четвертая.
Автор: Елизавета Хейнонен
Издательство: Автор
isbn:
isbn:
4. «Это ваш сын?» – «Да». – «Вы уверены?» – «Разумеется, я уверен». – «Но он совсем на вас не похож. (Er sieht Ihnen aber gar nicht ähnlich.)» – «Такое иногда случается».
5. «Это ваша подпись (die Unterschrift)?» – «Полагаю, да». – «Но вы не вполне уверены?» – «Нет, полной уверенности у меня нет».
6. Полицейский: «Это ваш муж, фрау Шульце?» Фрау Шульце: «Боже упаси! (Gott bewahre!) Нет! Конечно нет!» Полицейский: «Вы уверены?» Фрау Шульце: «Разумеется, я уверена. Мой муж высокий и стройный; этот же, напротив (hingegen), – маленький и пузатый (dickbäuchig), да к тому же еще и (und dabei noch) пьяный!» – «Однако этот человек утверждает (behaupten) обратное (das Gegenteil)». – «Он лжет! Он сумасшедший!»
7. «Прошу прощения, это ваш чемодан?» – «Разумеется, это мой чемодан». – «Вы уверены?» – «Разумеется, я уверен». – «Вы случайно не Рудольф Зоммер из Бонна?» – «Нет».– «Может быть, вы с ним родственники (verwandt sein mit Dat.)?» – «Тоже нет. Но к чему (wozu) все эти вопросы? Кто вы вообще такой? (Wer sind Sie überhaupt?)» – «Я Рудольф Зоммер, и это мой чемодан».
8. «Прошу прощения, это ваш зонт (der Regenschirm)?» – «Разумеется, это мой зонт». – «Вы уверены?» – «Разумеется, я уверен». – «Вы случайно не профессор Фогель из Нюрнберга?» – «Нет».– «Может быть, вы с ним родственники?» – «Тоже нет. Но к чему все эти вопросы? Кто вы вообще такой?» – «Я профессор Фогель, и это мой зонт».
Ключ:
1. “Ist das Ihr Hund?“ – „Ja.“ – „Dann schulden Sie mir noch zehn Euro für ein Pfund Würstchen.“ (das Pfund1)
2. Kindergärtnerin: “Ist das Ihr Kind?“ Mann: „Ich bin nicht ganz sicher. Sie sehen sich alle so ähnlich.“ (der Kindergarten – детский сад)
3. Taxifahrer: “Ist das Ihr Haus, Herr Professor?“ Passagier: „Ich bin nicht ganz sicher. Sie sehen sich alle so ähnlich.“
4. “Ist das Ihr Sohn?“ – „Ja.“ – “Sind Sie sicher?” – “Klar bin ich sicher.” – „Er sieht Ihnen aber gar nicht ähnlich.“ – “Das passiert manchmal.“ (Заметьте: тот предмет или человек, с которым обнаружено сходство, называется в Дательном падеже: Ich sehe ihm (ihr, ihnen, dir) gar nicht ähnlich. – Я совсем на него (на нее, на них, на тебя) не похож.)
5. “Ist das Ihre Unterschrift?“ – „Ich glaube, ja.“ – „Aber Sie sind nicht ganz sicher?“ – „Nein, ganz sicher bin ich nicht.“
6. Polizist: “Ist das Ihr Mann, Frau Schulze?“ Frau Schulze: „Gott bewahre! Nein! Natürlich nicht!“ Polizist: “Sind Sie sicher?” Frau Schulze: “Klar bin ich sicher. Mein Mann ist groß und schlank, dieser hingegen ist klein, dickbäuchig und dabei noch betrunken!” – “Aber dieser Mann behauptet das Gegenteil.“ – „Er lügt! Er ist verrückt!“
7. “Entschuldigung, ist das Ihr Koffer?” – “Natürlich ist das mein Koffer.” – “Sind Sie sicher?” – “Natürlich bin ich sicher.” – “Sind Sie zufällig Rudolf Sommer aus Bonn?” – “Nein, bin ich nicht.“ – „Sind Sie vielleicht mit ihm verwandt?“ – „Auch nicht. Aber wozu alle diese Fragen? Wer sind Sie überhaupt?” – “Ich bin Rudolf Sommer, und das ist mein Koffer.”
8. “Entschuldigung, ist das Ihr Regenschirm?” – “Natürlich ist das mein Regenschirm.”– “Sind Sie sicher?” – “Natürlich bin ich sicher.” – “Sind Sie zufällig Professor Vogel aus Nürnberg?“ – “Nein, bin ich nicht.“ – „Sind Sie vielleicht mit ihm verwandt?“ – „Auch nicht. Aber wozu alle diese Fragen? Wer sind Sie überhaupt?” – “Ich bin Professor Vogel, und das ist mein Regenschirm.”
WITZ
”Wer ist der hässliche Mann da hinten?”
“Das ist mein Bruder!”
“Oh, Verzeihung! Wie dumm von mir (с моей стороны)! Sie sehen sich ja wirklich sehr ähnlich!”
День девяносто второй
Тема урока: Спряжение неправильных глаголов в настоящем времени. Глагол sein.
AUFGABE 92
Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.
1. «Как называется ваша книга?» – «Она называется ‘Кто убийца (der Mörder)?’»
2. «Кто твой спутник (der Begleiter)?» – «Это не твое дело. (Das ist nicht deine Sache.)»
3. «Кто наш попутчик (der Mitfahrer)?» – «Это не твое дело».
4. «Кто твой подельник (der Komplize)? Где он сейчас?» – «Этого я вам не скажу».
5. «Кто ваш клиент?» – «Этого я вам не скажу. Профессиональная тайна (Schweigepflicht)».
6. «Кто твой любовник (der Liebhaber)? С кем ты мне изменяешь на этот раз (diesmal)»? – «Я тебе верна, клянусь тебе (ich schwöre dir)». – «Ложь, всё ложь! Как его имя?»
7. «Кто эти люди?» – «Какие люди? Мы здесь одни».
8. «Лаура беременна». – «Кто отец?» – «Не все ли равно? (Ist doch egal.)»
9. «Значит (also), ты помолвлен (verlobt sein). И кто же эта счастливица (die Glückliche)?» – «Счастливицу зовут Ханна». – «Ханна Блумберг?» – «Да. Ты знаешь ее?» – «Даже очень хорошо».
10. «Что я слышу? (Was höre ich da?) Ты помолвлена? И кто же этот несчастный (der Unglückliche)?» – «Ты его не знаешь». (der Glückwunsch – «поздравление», буквально: «пожелание удачи», «пожелание счастья»)
11. «Через три недели (in drei СКАЧАТЬ
1
Немецкий фунт равен 500 грамм.