Вытащив недокуренную сигарету из губ Майкла, Джейн переходит на заговорщический шёпот, – В «Таймс» написали, что Карузо не выступил на…
– В «Таймс» написали, что магия его голоса уходит! – уже из угла, горько, с оттенком итальянской брани между слов. Ривера попытался было присвистнуть, но поперхнулся на вдохе, видимо, прерванный взглядом чёрных глаз.
Да уж, паршивее момента не придумать, но деваться Майклу всё равно некуда. Глотнув подтаявший десерт и поправив подтяжки, герой-самоубийца сполз с высокого стула.
– Карлучи опять не закрыл дверцы. И что ты будешь с ним делать… – когда Кёртис добрался до «Виктролы», Сандра, негромко сетуя на погибшего мужа – виновника всех горестей дня сегодняшнего, шелестела бумажными конвертами с пластинками. На боку фонографа, как и несколько лет назад, верный пёс вслушивался в голос своего хозяина, звучащий из раструба. Желания провести по рельефному шильдику пальцами, повинуясь привычке, сегодня не возникало. Были дела поважнее.
– Я тут подумал…
– Тебе стоит поменять рубашку, Майкл.
Кивок. Он выжидает. Сейчас Сандра уточнит, какую пластинку поставить, после чего начнёт неспешно перелистывать конверты; Кёртис махнёт чёлкой на третьей секунде – тогда прелюдия перерастёт в хриплый шорох мелодии, выбранной вне зависимости от воли слепой "рулетки". Наконец, голос донны подпустит к себе ту ноту нежности, которую Кёртисы знали задолго до гибели отца, и можно начинать разговор. Понять, почему Сандра Марино – своенравная "звезда" мафиозных подмостков тайно благоволила именно этим сиротам, не смог бы даже Джон Кейнс, а этот парень разбирался в вещах посложнее. Младший сын Сандры, Джованни, списывал поведение матери на возрастную сентиментальность, знакомые семьи – на банальную жалость, сама же донна чихать хотела на причинно-следственную связь.
– Ты что-то хотел спросить?
Майкл улыбается коронной мальчишеской улыбкой, за которую некогда мог выручить пару яблок, материал для статьи или несколько часов женской ласки.
– Да. Я подумал – раз Вы устроили меня в оркестр к Банди, то заслуживаете страдать вместе с остальными.
Пауза как разрешение продолжать.
– Столик в «Моллюске» поближе к сцене, сегодня в полночь. Шоу будет первоклассным: такое не испортит даже бездарный саксофон.
– Я ошибаюсь или это приглашение на свидание? – она смеётся как ведьма из старых немецких сказок: слишком развязно и кокетливо. Какой нонсенс для шестидесятилетней статной дамы, какое торжество для грешной итальянской «Ма». – О, caro, меня тоже всегда влекло к тем, кто постарше! Но сидеть в одном из лучших ресторанов Нью-Йорка в одиночку, как спятившая старуха…
Было два пути, он знал это с самого начала: смириться, позволив итальянке выиграть в нелепой игре «уговори меня», или перешагнуть черту. Поражениями Майкл был сыт по горло.
– Думаю, СКАЧАТЬ