Название: Женщины в Иране. 1206–1335 гг.
Автор: Бруно де Никола
Издательство: Библиороссика
Серия: «Современное востоковедение» = «Contemporary Eastern Studies»
isbn: 978-5-907532-42-7
isbn:
16
Muizz al-ansab. Biblioteque nationale, ancient fonds, Persian, Paris, ms. 67.
О истории рукописи см. [Sultanov 1996: 3–7]. Другие рукописи «Му’изз аль-ансаб», переписанные в Индии, можно найти в Британской библиотеке в Лондоне, оп. 467 и 14306.
17
Сравнительный анализ этих источников см. [Quinn 1989: 229–253].
18
О некоторых последних исследованиях, посвященных Джувайни, см. [Rav-alde 2016: 55–78; Koblas 2016: 155–171].
19
Анализ этих источников см. [Melville 2001: 67–86; 2007: 7-64].
20
Сокращенную версию см. [Ayati 2004]. Обзор об авторе и текстах см. [Pfeiffer 2007].
21
См. [Encyclopaedia].
22
Также см. [Hafez-e Abru].
23
Кроме того, некоторые мысли о государственном управлении китайского чиновника Ех-Лю Чу’у-Ц’ай были переведены де Рахевильцем [Rachewiltz 1962].
24
Благодарю Энн Ф. Бродбридж за то, что она указала мне на этот источник.
25
О взаимосвязях между монголами и Европой см. среди прочих [Richard 1977а, 1977b; Jackson 2005].
26
Любопытное исследование повествования Марко Поло можно найти в [Olschki 1960].
27
Оба можно найти у [Dawson 1955]; имеется также два хорошо аннотированных перевода [Rockhill 1900; Jackson 1990].
28
Перевод некоторых из этих документов и описание путешествий Одорика де Порденоне см. [Yule 1913–1916].
29
См. перевод с армянского в [Hayton]. Эта книга была очень популярна в Западной Европе до конца XVI века и не раз переводилась на романские языки. См. древнеанглийскую версию [Hayton 1988]; французское издание [Hayton 1585]; испанская версия [Hayton 1595].
30
Термин «религиозность» в настоящей книге используется для обозначения особенностей, связанных с различными аспектами, составляющими религиозный образ жизни и вероисповедание изучаемых здесь монгольских женщин, включая участие в религиозных ритуалах, финансирование или поддержку религиозных институтов, принятие ими религии, отличной от их собственной, а также посещение религиозных авторитетов и ученых и/ или обращение за советом к ним.
31
О его доступе к монгольской библиотеке в обсерватории Марага см. [Aigle 200а8]. Об обсерватории в целом см. [Sayili 1960; Saliba 1994]. Подробное сравнение арабской и сирийской версий труда Бар-Эбрея приведено в [Aigle 2008а].
32
Еще одним примером таких источников является труд уроженца Дамаска аль-Умари [al-'Umari 1968].