Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы. Эрл Стенли Гарднер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - Эрл Стенли Гарднер страница 33

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Я вышла на палубу, чтобы немного подышать свежим воздухом. Стоял туман, поэтому я там долго не задерживалась. Я стояла у палубного ограждения в носовой части, когда вы поднялись на борт.

      – Вы видели еще кого-нибудь знакомого на борту?

      – Нет.

      – Готовы в этом поклясться?

      – Готова, если потребуется. – Она откинулась на спинку стула. – А теперь, если вы задали все вопросы, которые хотели, может, вы сходите к барной стойке и закажете мне «Том Коллинз» [12]? И я больше не в силах курить эти отвратительные сигареты. Мечтаю вдохнуть запах хорошего табака. Умираю – так хочется выкурить сигару. Сказать по правде, я на самом деле выходила на палубу, чтобы найти укромное местечко, в котором можно попыхтеть сигарой, но там как раз устроилась влюбленная парочка, и я не осмелилась закурить. Я побоялась, что молодой человек побреется наголо и удалится в монастырь, если я лишу его романтических идеалов после того, как он увидит, что возраст и свобода делают с женщиной.

      Мейсон перегнулся через стол, глядя в хитро поблескивающие, но очень внимательные глаза миссис Бенсон, и внезапно сообщил:

      – Сэма Гриба убили.

      Лицо миссис Бенсон превратилось в ничего не выражающую маску.

      – Откуда вы знаете? – спросила она.

      – Вы знали, что он убит, – медленно произнес Мейсон.

      – Я не знала.

      – Тогда почему вы мне врали?

      Серые глаза опасно блеснули.

      – Я не привыкла, чтобы со мной так разговаривали и…

      – Почему вы мне врали? – снова спросил Мейсон.

      – Что вы имеете в виду?

      – Вы врали насчет Сильвии.

      – Что именно я сказала не так?

      – Она находилась на борту, и вы знали, что она на борту. Вы ее видели здесь.

      Выражение серых глаз миссис Бенсон изменилось. Она утратила свою невозмутимость, протянула через стол унизанную кольцами руку и попросила:

      – Пожалуйста, дайте мне сигарету.

      Мейсон открыл портсигар. Миссис Бенсон взяла сигарету, Мейсон зажег спичку, чиркнув по нижней части столешницы, дал женщине прикурить, сам взял сигарету, зажег, затянулся и выпустил из ноздрей две одинаковые струи белого дыма, в ожидании глядя на Матильду Бенсон.

      – Я слушаю, – сказал он.

      Она избегала встречаться с ним взглядом, быстро делала одну затяжку за другой, потом затушила сигарету в пепельнице и заговорила:

      – Здесь нет никакого места, где можно было бы нормально покурить?

      – Возможно, нам лучше вообще нигде не появляться вместе, – заметил Мейсон. – Сейчас этот бар – лучшее место, где мы можем поговорить. Народ сгрудился у барной стойки, повернувшись к нам спинами… Я слушаю вас.

      Женщина нервно водила пальцами по ободку пепельницы, потом подняла глаза на Мейсона.

      – Да, Сильвия на самом деле появлялась здесь, – призналась миссис Бенсон.

      – Я знаю, что она здесь появлялась. Почему вы мне этого не сказали?

      – Потому СКАЧАТЬ



<p>12</p>

«Том Коллинз» – коктейль на основе джина с лимонным соком, сахарным сиропом, содовой, коктейльной вишней и кусочком апельсина.