Название: Полярный круг
Автор: Лиза Марклунд
Издательство: Издательский дом «Городец»
Серия: Скандинавская линия «НордБук»
isbn: 978-5-907483-87-3
isbn:
– Хокан, ты поднялся?
Само собой, он еще не встал. Можно было и не спрашивать. Она выскочила из туалета, сжала руку в кулак и заколотила в дверь брата.
– Поросенок, вставай живо!
Бормотание за дверью, жалобное поскрипывание кровати.
Она поспешила обратно в свою комнату, плюхнулась на пуфик перед трюмо. Так, надеть носки – не уродливые «трубки», а настоящие, с пяткой. Поймала себя на том, что сидит, скрючившись, так не годится. Выпрямила спину – для высоких осанка важнее всего. Не пытаться съежиться, это вызывает презрение.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Гимназия в Швеции – профильное трехлетнее (реже двухлетнее) образование по окончании средней школы. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Роман Владимира Набокова на английском языке, впервые изданный в США в 1972 году.
3
Цитируется по изданию: Владимир Набоков. Лолита. М., «Художественная литература», 1991, авторский перевод с английского, с. 34.
4
Stone Swamp – буквальный перевод на английский названия поселка Стентрэск, «каменное болото».
5
Ре́нат – популярный сорт шведской водки.
6
Это место занято? (англ.)
7
Что? (англ.)
8
Так ты живешь здесь или… (англ.)
9
В этом пабе? Нет (англ.).
10
Ты забавная (англ.).
11
Номер 1 (англ.).
12
На прыжке (англ.).
13
Пеппи Длинныйчулок (англ.).
14
Спокойной ночи, милая (англ.).
15
Ты голоден? (англ.)