Благоразумная месть. Лопе де Вега
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Благоразумная месть - Лопе де Вега страница 4

Название: Благоразумная месть

Автор: Лопе де Вега

Издательство:

Жанр: Классическая проза

Серия: Новеллы

isbn: 5-7905-1846-X

isbn:

СКАЧАТЬ что видно им лишь днем,

      Видишь ты во мраке ночи.

      Злую долю мне пророча,

      Ты опасней их втройне,

      Ибо стоит вспомнить мне.

      Для чего и где ты скрылось,

      Чтоб ночь мне в пытку превратилась.

      Ты уходишь ежечасно,

      Сердце, не спросясь меня.

      Хоть тебе вослед, стеня,

      Пленник твой, я рвусь напрасно,

      Если смеешь самовластно

      Расставаться ты со мной,

      То признайся мне, какой

      Ты надеждой обольстилось,

      Чтоб ночь мне в пытку превратилась?

      Как только на струнах лютней отзвучало эхо мелодии, – хотя, сколько мне помнится, инструмент был всего только один, – Лаура спросила Фабио, кто сложил эти строки. Фабио ответил ей, что их сложил кабальеро по имени Лисардо, юноша двадцати четырех лет, которому он и Антандро служат.

      – Право же, – сказала Лаура, – он изрядный выдумщик.

      – Да еще какой! – сказал Антандро. – К тому же, красив и отлично сложен, а самое главное – мужествен и скромен.

      – А родители его живы? – спросил отец Лауры.

      – Нет, сеньор, – ответил Фабио, – Альберто де Сильва умер; ваша милость, должно быть, изволили знать его в этом городе.

      – Конечно, я его знал, – сказал старик, – он был весьма дружен со мною, да и со всеми знатными людьми города. Я помню и его сына, когда он был еще ребенком и только начинал учиться писать; рад слышать. что он вырос похожим на своего отца. Не собирается ли он жениться?

      – Собирается, – ответил Антандро, – и всей душой стремится к браку с одной прекрасной девушкой, столь же щедро одаренной природой, как он, и такой же богатой.

      После этого Менандре – так звали отца Лауры – велел их отблагодарить, и они ушли, чтобы обо всем, что между ними там говорилось, рассказать в глубине сада Лисардо, который ждал их, не надеясь для себя на что-нибудь хорошее.

      Между тем Лаура, охваченная «тревожным беспокойством», как определяет любовь Овидий, была взволнована: она вообразила, что та девушка, на которой хочет жениться Лисардо, – не она и что все знаки его внимания по отношению к ней были притворством; она не поняла, что Антандро сказал все это, желая намекнуть ей на стремления Лисардо, – ведь любовь всегда полна опасений и видит горе даже там, где ее ждет только счастье. Она больше не могла веселиться и, уверив родителей, что ей нездоровится, вернулась вместе с ними в Севилью. Всю ночь она почти не спала, а на следующий день эта мысль настолько ее опечалила, что она решилась написать Лисардо письмо.

      Пусть ваша милость судит сама, разумно ли поступила эта сеньора, я же никогда не берусь порицать тех, кто любит. Разорвав двадцать листков бумаги, Лаура вручила последний и самый неудачный из них Фенисе, и та с удивлением, близким к ужасу, отнесла его Лисардо, который в эту минуту садился на коня, чтобы отправиться на прогулку. Не помня себя от радости, он выслушал то, что Фенисе было поручено передать ему на словах, и увел ее за руку в небольшой сад, который находился перед входом в дом и радовал взор листвою нескольких апельсиновых деревьев; там, расцеловав ее в обе щеки, он взял письмо СКАЧАТЬ