Название: Английская грамматика с Васей Пупкиным
Автор: Наталия Городнюк
Издательство: Издательские решения
Жанр: Самосовершенствование
isbn: 978-5-4474-2071-0
isbn:
Н: Конечно, никаких сложностей. И есть еще кое-что, что вы должны знать. Существуют еще слова-исключения, которые образуют множественное число так, как им вздумается. Таких слов немного, но мы с ними встретимся позже. Самое радостное, что учить мы их сейчас не станем, будем только держать в голове такой случай, и не будем удивляться исключениям при встрече.
В: (серьезно). Понял. Пока все просто.
Н: Хорошо, идем дальше. А как у вас, Василий, с пониманием падежей? Что-то всплывает в памяти?
В: Ну да, отлично помню о том, что Иван родил девчонку и велел тащить пеленку (ха-ха)
Н: Да будет Вам счастье и радость, Василий, но в английском языке как таковых падежей нет.
В: Не понял, если нет «как таковых», то какие тогда есть?
Н: Что ж, давайте разбираться. В русском языке как выражается падеж? Как определить, в каком падеже слово?
В: По вопросу, я думаю. «Кого? чего?», «кому? чему?» и так далее.
Н: Вы просто гений! И в зависимости от того, какой мы задаем вопрос, меняется само слово, то есть его окончание. Так вот, ничего подобного в английском языке нет. В английском само слово изменяется крайне редко.
В: А как тогда англичане выражают то же самое, что мы выражаем с помощью наших падежей?
Н: Для этого у них есть четкий порядок слов в предложении и специальные предлоги.
В: Каждый предлог выражает падеж?
Н: Предлогов в английском языке великое множество, но нам для комфортного существования нужно знать только некоторые из них.
OF – родительный падеж. Вопрос «кого? чего?» Например: A cup OF tea. Чашка – «кого? Чего?» – чая.
TO – дательный падеж. Вопрос «кому? чему?» Например: Give it TO her. Дай это – «кому? чему?» – ей.
With / by– творительный падеж. Вопрос «кем? чем?» Например: I eat with a spoon. Я ем – «кем? чем?» – ложкой. The book, written BY Agatha Christie. Книга, написанная – «кем? чем?» – Агатой Кристи.
Для простоты посмотрите в таблицу 2. Выражение русских падежей в английском языке. Предлоги
Таблица 2. Выражение русских падежей в английском языке. Предлоги
Н: Самое главное для нас – запомнить эти предлоги, и какие они выражают падежи. Существительное или местоимение не изменяется при этом. Например: в русском языке: «книга – книги – книге – книгой – о книге». В английском языке: «of tea, with tea, to tea». Слово «tea» не изменяется.
В: Какой странный язык, все не так, как у нас.
Н: И хорошо, что не как у нас! С точки зрения грамматики английский намного проще, чем русский язык. Например, мы только что разобрались, что падежей, которые есть в русском, у них нет. Но, с другой стороны, в английском языке есть то, чего нет у нас. Имя этому – притяжательный падеж.
В: Какой такой притяжательный? Кто кого притягивает?
Н: Если можно так сказать, то одно существительное СКАЧАТЬ