Название: Дом с семью головами
Автор: Тони Бранто
Издательство: Эксмо
Серия: Детектив с трогательным финалом
isbn: 978-5-04-179142-1
isbn:
– Я представлю вам остальных. С Урсулой вы уже познакомились.
– Где она сейчас?
– На чердаке. Пока кризис не минует.
– С ней всё в порядке?
– Иначе и быть не может, – с лёгкостью в голосе ответила Сара.
Она провела Томпсона через гостиную в распахнутые двери оранжереи из цветного стекла. Полы в этой просторной вытянутой комнате были выложены большими мраморными квадратами. Тут и там стояли кадки с пальмами, с потолков свисали подвешенные на крючках горшки с растениями. Густая зелень мирта и китайской розы выплёскивалась из них каскадами.
Витражные окна выходили на юг и на запад. Мебель составляли два круглых кованых столика, плетёные кресла – их спинки напоминали раскрытые павлиньи хвосты – и шкафчик у одной из стенок.
У окна, что глядело на юг, стояла наполненная до краёв ванна, из которой торчала голова старика, седая, белая как снег. Рядом на табурете лежала газета с «Латинским квадратом» по центру страницы.
Томпсон подумал, как сильно пожилой мужчина похож на пегую лошадь. Бледно-коричневые болезненные пятна покрывали исхудалое, изборождённое морщинами лицо и голову вплоть до лысой макушки. Брови, виски, борода и волосы из носа неопрятно лохматились во все стороны.
Пожилой мужчина пристально глядел на Томпсона. Во взгляде его были теплота и участие. Будто старик в ту минуту понимал Томпсона как никто другой.
Сара представила их друг другу.
– Джеффри Томпсон – Бульденеж.
– Простите? – сказал Томпсон.
– Бульденеж – это псевдоним, – объяснила Сара. – На самом деле…
– Ни слова, милочка! – запротестовал старец. – Пожалуйста, присоединяйтесь и помогите мне разобраться в этой, чёрт её дери, головомойке!
Джеффри Томпсон опустился в кресло.
– Остальные ещё не спустились. Я приглашу вас, как доктор освободится, – на этих словах Сара удалилась через маленькую дверь в другом конце комнаты.
Томпсон проводил её взглядом.
– Мордаха – дрянь, но видели бы вы её без одежды! – хрипло заявил старик, прищурившись.
– А вы что, видели? – Томпсон улыбнулся.
– О, нет. Но это нетрудно себе представить, – покачал головой Бульденеж. – Согласны?
Томпсон хмыкнул:
– Признаться, у меня с воображением плохо.
– Да бросьте! Тут даже закоренелый вояка без извилин разглядит! Малышка обтянута туже, чем современная мебель из кожи. В моё время девушки носили пятьдесят семь юбок, напоминавших ангары для дирижаблей. Сколько вам? Сорок?
– Тридцать пять, – ответил Томпсон.
– Совсем юнец. Выглядите неважно. Вам уже предлагали отвар?
– Да.
– Тогда ясно-понятно. От этой дряни всегда физиономию скашивает, будто в пропеллер зажевало.
Вблизи Томпсон обнаружил, что нос Бульденежа напоминал плод лагенарии. На носу сидело СКАЧАТЬ