Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Романтизм. Лейкисты. Уильям Вордсворт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Романтизм. Лейкисты - Уильям Вордсворт страница 3

СКАЧАТЬ тамбурин звучат!

      С вами мысленно летим,

      Дети неба и полей,

      Кто вмещает всех полней

      Сердцем радость майских дней!

      Что ж, пусть сиянье, чей был ярок свет,

      С годами навсегда сошло на нет,

      Пусть не вернуть назад часов

      Величия травы и нимба у цветов;

      Не оплачем, – обретем

      Силу в прожитом своем;

      В сострадании, тепле,

      Что должны быть на земле;

      И в смиреньи, что идет

      От страданий и невзгод;

      В вере: жизни нет преград,

      В годах, несущих философский взгляд.

      XI

      И вы, Луга, Холмы, Леса, Ключи,

      Любви к вам ничему не омрачить!

      Я в вашей власти сердцем и душой;

      Всего одной я радости лишен:

      Жить так, чтоб с вами быть еще тесней.

      Люблю Ручьев, свой путь торящих, плеск

      (Я мчал когда-то так же!) всё сильней;

      И так люблю новорожденных Дней

      невинный блеск;

      Рой Облаков в закатный краткий миг

      Окрашен мягко Оком, что с высот

      Мир смертных сторожит из года в год;

      Рождением иной – иных вершин достиг:

      Благодаря душе, живущей в нас,

      Волнений полной, нежности и грез,

      Невзрачнейший цветок вдали от глаз

      Так часто тронет чуть ли не до слез.

      Рейтинг оды – 203. Оду переводили также Г. Кружков и Я. Пробштейн (сайт Стихи.ру). Восемь строк из десятой части Оды переводила также О. Седакова.

      (From Miscellaneous Sonnets, XXXIII)

      The world is too much with us; late and soon…

      (Из «Разных сонетов», XXXIII)

      Мир слишком нам велик: в конце концов

      Впустую всё, что скоплено за годы:

      В нас мало что осталось от Природы;

      Мы – благо жалкое – ее не внемлем зов!

      Ласкает месяц грудь морских валов;

      Ветра, что завтра вспенят непогоду,

      Как спящие цветы, склонились к водам, —

      Нам не совпасть с гармонией миров;

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Основные сборники: Прелюдия, 1805 / Издание подготовили А. Горбунов, Е. Халтрин-Халтурина, Т. Стамова. М.: Ладомир; Наука, 2017; Стихотворения / Сост. Г. Кружкова. М.: Эксмо, 2015; Дети Англии и славы: из поэзии англ. романтизма / Пер. Г. Усовой. СПб.: ДЕАН, 2015; Лирические баллады и др. стихотворения / У. Вордсворт, С. Т. Кольридж. М.: РГГУ, 2011; Книга избранных вольных переводов произведений великого английского поэта – первого графа Лонсдейла – Уильяма Вордсворта / Пер. с англ. А. Медведева. М.: Моск. обл. орг. СП России, 2008; Избранные стихотворения СКАЧАТЬ