Помор. Валерий Петрович Большаков
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Помор - Валерий Петрович Большаков страница 10

Название: Помор

Автор: Валерий Петрович Большаков

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ одно в уме держишь понятие – земля под ногами. Суша. Твердь.

      А в море, хошь не хошь, смиряешься с мыслью о том, что под тонкой скорлупкой днища корабля – бездна, тёмная, солёная пучина, невесть каких гадов и чудищ скрывающая…

      Под фока‑гик, поскрипывавший на ветру, поднырнул Флэган, удерживая рукой свою шляпу, и дружески, по‑свойски улыбнулся помору.

      – Привет, – сказал он, усаживаясь рядом на выщербленную ступеньку трапа.

      – Здорово, – буркнул Фёдор, не привыкший к бесцеремонности американцев. Хрен поймёшь, что у них шло от ощущения внутренней свободы, а что от агрессивного желания выставить свою независимость напоказ. Гражданин США словно бросал вызов всему свету: «А ну‑ка, отними у меня волю! Попробуй только!»

      Усмехнувшись, Чуга метнул взгляд на трепыхавшийся флаг, полосатый как матрас, краплённый тридцатью шестью звёздочками.20 Уж больно много воли взяли…

      – Слышь? – сказал он. – Объясни мне одну вещь…

      – Хоть две! – ухмыльнулся Бойд.

      – Что это такое – Запад ваш? Марьяна его по‑разному кличет – то Дальним, то Диким…

      – Марьяна? – хохотнул Флэган. – Ну ты даёшь! – Сбив на затылок свою широкополую шляпу, он вздохнул и проговорил с мечтательностью в голосе: – Запад, амиго,21 есть земля обетованная… Нью‑Йорк – это Восток, там всё чинно‑благородно, мелкие людишки, мелкие страстишки. Даже банды нью‑йоркские – мелочь пузатая, распоясавшаяся шпана. Надо отъехать за тысячу миль на закат, хотя бы до Миссисипи – это большая река, вроде вашей Волги, – потом пересечь прерии, а когда увидишь Скалистые горы, сразу поймёшь, что попал на Запад – на Запад с большой буквы!

      Помолчав с минуту, Бойд снова вздохнул.

      – Эх, Теодор, – сказал он с тоскою. – Знал бы ты, как там здорово! На Западе жгучие пустыни и глубочайшие ущелья, высокие горы и тёмные леса. Там в любую секунду можно схлопотать пулю или стрелу… Бывало, я подыхал от жажды, полз, подстреленный скотокрадом, и проклинал свою дурь, заманившую меня в сторону от больших городов. И что? Я гулял по Парижу и Петербургу, каждый день принимал ванну, пил шампанское и заедал устрицами… Но знаешь, чего мне тогда хотелось больше всего? Телятины с бобами! Да чтобы их приготовили на костре из веточек пахучего креозотового кустарничка, и чтобы рядом булькал кофейник, а вокруг ночь, далеко‑далеко койот воет, рядышком лошади травку щиплют…

      Чуга покачал головой.

      – Не поверю, что людей тянет туда запах кофе, – проворчал он.

      Флэган хмыкнул.

      – Ясное дело! Люди, они и есть люди, на Запад их манит золото. Только оно там разное…

      – Как это?

      – А ты когда‑нибудь добывал золотишко?

      – Приходилось. Мыл в Сибири.

      – О, Сибирь! Стало быть, имеешь понятие, как блестит рыжий металл. Вот и СКАЧАТЬ



<p>20</p>

С июля 1867 года на флаге США красовались уже 37 звёзд – по числу штатов.

<p>21</p>

Amigo (исп.)  – друг. Территории Техас, Нью‑Мексико, Аризона, Колорадо, Калифорния, отнятые у Мексики, стали местом действия практически всех вестернов, поскольку именно они и составляли американский Дальний Запад, а испаноговорящее население оставило специфический отпечаток в речи англосаксов, подпитав её словечками вроде «амиго», «хомбре» (человек, мужчина), «ранчо» (скотоводческое хозяйство), «сегундо» (управляющий), «меза» (столовая гора), «мустанг» (от mestenge – ничей, бесхозный), «лассо» и т. д.