Кто ничего не ищет – находит все. Секрет истинного счастья. Фрэнк Кинслоу
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кто ничего не ищет – находит все. Секрет истинного счастья - Фрэнк Кинслоу страница 5

СКАЧАТЬ Мое детство прошло в послевоенной Японии. Мне было десять лет, когда я впервые осознал битву между невинностью простого бытия и ответственностью владения собой. А случилось это так.

      Я занимался дзюдо. Каждый день после обеда я перекидывал через плечо свернутую в рулон и перевязанную коричневым поясом дзюдо-ги[2] и шел в додзё[3]. Я проходил мимо маленьких тускло освещенных домишек, которые толпились вдоль узких извилистых улиц Иокогамы, словно селяне, опершиеся локтями о забор и торопливо обменивающиеся последними сплетнями, пока темнота не разделила их стеной молчания. Тонкие серые дымки от дровяных жаровен хибачи поднимались в неподвижный воздух, как духи змей. Зависнув над городом, они вдыхали тьму, а затем поднимались выше, тихо крадучись над крытыми деревом крышами. Вскоре на улицы выходил продавец собы[4]. «Сооооо-бааааа!» – кричал он, и его голос проходил сквозь дома, собирая мысли жильцов. Я сворачивал с улицы в один из бесчисленных тесных проулочков, которые разделяли дома. Всего несколько шагов – и я оказывался в крохотном дворике мастера дзюдо, где чудом помещался сад и дом.

      Сэнсэй был одним из четырех людей в мире, которые на тот момент обладали черным поясом 10-го дана – наивысший ранг в дзюдо. Я чувствовал – хотя и не был уверен до определенного момента, – что этот человек исполнен покоя. Говорил он мало, но, если уж говорил, безмятежности в его словах было намного больше, чем мыслей.

      Мой же покой в то время стремительно таял. Я учился быть взрослым. Как американец, я был крупнее своих японских ровесников. Вместо техники я использовал против своих противников грубую силу. Однажды вечером сэнсэй объявил, что я – самый сильный в группе. И тем же вечером он задал мне рандори (учебный поединок) против мальчишки, который мне практически в пуп дышал. Окрыленный недавними похвалами мастера, я был уверен в исходе схватки. До сих пор помню, как мне представлялась моя победа. Я собирался провести сложный и довольно экзотический прием, в результате которого этот недомерок вылетит через бумажное окно прямо во двор. Однако, к счастью для меня, все получилось далеко не так, как я задумал. История неприятная, поэтому буду краток. Проворный соперник упорно отказывался от моих настойчивых предложений покинуть зал через окно, – более того, он делал встречные предложения, от которых я не мог отказаться. Тем вечером я несколько раз подряд созерцал потолок додзё.

      Хотя я изначально и не был готов к такому повороту, однако каким-то образом мне удалось принять ситуацию. Произошла поведенческая коррекция, которую люди называют «перевоспитанием». Моя спина и татами – до того момента практически не знакомые друг с другом – быстро становились добрыми друзьями. Хотя поединок, по-видимому, длился всего минут десять, мне показалось, что прошло десять часов. Когда мы с Дьяволом Цунами (так я прозвал про себя этого малыша) обменивались поклонами в ознаменование окончания поединка, все присутствующие в додзё вежливо прятали улыбки… В довершение ко всему кто-то из учеников сказал мне, что моему противнику всего шесть лет, – эти слова СКАЧАТЬ



<p>2</p>

По-русски эту одежду принято называть «кимоно».

<p>3</p>

Додзё (яп.) – зал для занятий боевыми искусствами.

<p>4</p>

Соба (яп.) – гречневая лапша.