Название: Орландо. Волны. Флаш
Автор: Вирджиния Вулф
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Азбука-классика
isbn: 978-5-389-22062-1
isbn:
29
Капитан, конечно, обознался, в чем можно убедиться, заглянув в любой литературный справочник; но это такая трогательная ошибка, что мы ее не станем исправлять. (Примеч. автора.)
Джозеф Аддисон (1672–1719) – критик, эссеист, издатель. Нет нужды повторять эти высказывания, ибо они слишком хорошо известны и вдобавок все содержатся в печатных его трудах. (Примеч. автора.)
Джон Драйден (1631–1700) – лирик, сатирик, драматург.
Александр Поуп (1688–1744) – поэт, переводчик Гомера, издатель, сатирик. Был горбат.
30
На Боу-стрит находится главный уголовный полицейский суд, носящий то же название.
31
Пес, видимо, был назван в честь Канута Великого (995–1035) – датского короля, а с 1016 г. короля Англии.
32
Королева Анна правила Англией с 1702 по 1714 г.
33
Маркиза Мари дю Деффан (1697–1780) – хозяйка одного из самых блистательных салонов Парижа. В числе ее приятелей были философ Жан Д’Аламбер (1717–1783) и Хорас Уолпол (1717–1797), автор знаменитого «Замка Отранто».
34
Словцо о святом Дионисии (фр.). Святой Дионисий (Saint Denis) – первый епископ Парижа (2-я пол. III в.), по преданию, после собственной казни долго шел, держа свою отрубленную голову в руках. Когда кардинал Полиньяк рассказывал об этом в салоне мадам дю Деффан, она произнесла свое знаменитое Mot: «Il n’y a que premier pas qui coûte» («Труден только первый шаг»).