Дыхание снега и пепла. Диана Гэблдон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дыхание снега и пепла - Диана Гэблдон страница 139

СКАЧАТЬ Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Mac Dubh (шотл. гэльск.) – прозвище Джейми, «Сын Черного».

      2

      Искусственное сооружение в виде груды камней, часто конической формы, которым отмечали места захоронений.

      3

      Нет (фр.).

      4

      Здесь и далее: Книга Иова 19:7—29.

      5

      Кладовка у родника для хранения скоропортящихся продуктов.

      6

      Высказывание принадлежит Никколо Макиавелли.

      7

      Самая большая из областей Шотландии.

      8

      «Тимми упал в колодец» – крылатая цитата из американского сериала «Лесси» о мальчике Тимми и его собаке. С Тимми вечно случаются неприятности, из которых его выручает Лесси. Примечательно, что в колодец он так ни разу и не упал.

      9

      Друг (гэльск.).

      10

      Самая большая из 32 областей Шотландии. Располагается на территории Северо-Шотландского нагорья.

      11

      Стихотворение Г. Лонгфелло «Скачка Поля Ревира» из цикла «Рассказы придорожной гостиницы» в пер. М. Зенкевича.

      12

      Могаукский язык (могаук, мохок, мохаук, мохавк) – индейский язык Северной Америки, один из северных ирокезских языков. Распространен у народности могаук, проживающей в США и Канаде.

      13

      Жест «V» из двух пальцев в Англии, Шотландии и Ирландии является эквивалентом поднятому среднему пальцу.

      14

      Немец Джорди (German Geordie) – прозвище, данное якобитами четырем королям Георгам из Ганноверской династии, которые один за другим правили Великобританией. Более всего оно относилось к Георгу Первому, в данном случае речь идет о Третьем.

      15

      Ганьенгэха – «Народ кремня», так себя называли сами могавки.

      16

      «Кошка священника» – домашняя английская игра, в которой участники должны по очереди давать кошке определение, начинающееся с одной и той же буквы алфавита.

      17

      Бриганды (англ. brigands) – разбойники, бандиты. Слово происходит от названия наемных солдат в английской и французской армиях времен Столетней войны, которые в мирное время занимались разбоем.

      18

      Святая Агнесса почитается как воплощение целомудрия и христианской добродетели.

      19

      Моя мать (нем.).

      20

      Прекрати, старая ты коза! (нем.).

      21

      Мамочка (нем.).

      22

СКАЧАТЬ