Ведьмак. Сезон гроз. Анджей Сапковский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ведьмак. Сезон гроз - Анджей Сапковский страница 21

Название: Ведьмак. Сезон гроз

Автор: Анджей Сапковский

Издательство: Издательство АСТ

Жанр:

Серия: Ведьмак

isbn: 978-5-17-105486-1

isbn:

СКАЧАТЬ ему судорожные и отчаянные знаки.

      – Ты! Ведьмачья зараза! Я вызываю тебя на поединок! Будем биться!

      – Чтоб мне сдохнуть. Отодвинься, Мозаика.

      Из толпы выступил невысокий и кряжистый типчик в кожаной маске и кирасе из cuir bouilli[16], кажется, бычьей. Типчик потряс сжатым в правой руке трезубцем, а резким движением левой развернул в воздухе рыбачью сеть, замахнулся ею, дернул.

      – Я – Тонтон Зрога, именуемый Ретиарием[17]! Вызываю тебя на бой, ведьмач…

      Геральт вскинул руку и ударил его знаком Аард, вкладывая в тот столько энергии, сколько сумел. Толпа заорала. Тонтон Зрога, именуемый Ретиарием, взлетел в воздух и, дрыгая ногами, запутавшись в собственной сети, смел лоток с баранками, тяжело грохнулся оземь и с громким лязгом грянул головой в чугунную статую присевшего на корточки гнома, невесть для чего поставленную перед магазинчиком, торговавшим портняжными материалами. Ваганты наградили полет громкими рукоплесканиями. Ретиарий был жив, хотя для описания его состояния подошло бы слово «чуть». Геральт, не торопясь, подошел и с размаху пнул его в живот. Кто-то ухватил ведьмака за рукав. Мозаика.

      – Нет, прошу тебя! Прошу – нет. Так нельзя.

      Геральт пнул бы наглеца еще, поскольку хорошо знал, как можно, как нельзя и как нужно. И в таких делах не привык слушать посторонних. Особенно людей, которых никогда не пинали.

      – Прошу, – повторила Мозаика. – Не отыгрывайся на нем. За меня. За нее. И за то, что ты сам запутался.

      Он послушался. Взял девушку за плечи. И заглянул в глаза.

      – Иду к твоей наставнице, – заявил сурово.

      – Это плохо, – покачала она головой. – Будут последствия.

      – Для тебя?

      – Нет. Не для меня.

      Wild nights! Wild nights!

      Were I with thee,

      Wild nights should be

      Our luxury!

Emily Dickinson[18]

      So daily I renew my idle duty

      I touch her here and there – I know my place

      I kiss her open mouth and

      I praise her beauty

      And people call me traitor to my face.

Leonard Cohen[19]

      Глава седьмая

      Бедро чародейки украшала искусная и удивительно подробная в деталях татуировка, представлявшая рыбку полосатой окраски.

      Nil admirari[20], подумал ведьмак. Nil admirari.

* * *

      – Глазам не верю, – сказала Литта Нейд.

      В том, что произошло, в том, что все случилось так, как случилось, был виновен лишь он – и никто другой. По дороге на виллу волшебницы ведьмак шел мимо сада и не устоял перед искушением сорвать одну из росших на клумбе фрезий. Помнил главную ноту ее духов.

      – Глазам не верю, – повторила Литта, стоя в дверях. Приветствовала его лично, кряжистый привратник отсутствовал. Может, случился у него выходной.

      – Пришел ты, как догадываюсь, чтобы отчитывать меня за ладонь Мозаики. И принес мне СКАЧАТЬ



<p>16</p>

Вареная кожа (фр.).

<p>17</p>

Кличку себе Тонтон взял по названию соответствующего типа гладиаторов – как раз вооружавшихся трезубцем, кинжалом и сетью. Правда, доспехи из бычьей кожи они не носили, как правило, ограничиваясь наручем и наплечником, закрывавшим плечо и левую часть груди. – Примеч. ред.

<p>18</p> Дикие ночи! Дикие ночи!Будь мы вдвоем —Дикие ночи стали быНашим богатством.

(Пер. Д. Даниловой.)

<p>19</p> Я долг свой исполняю ежедневно:целую и ласкаю там и тут,и славлю красоту ее.И гневноменя в лицо предателем зовут.

(Пер. В. Аренева.)

<p>20</p>

Ничему не удивляйся (лат.).