Название: Этюды о конце света. Как умирала империя и рождалась Европа
Автор: Татьяна Борисовна Альбрехт
Издательство: Автор
isbn:
isbn:
Но кроме страстного порыва, характерного для истовых проповедников, у Ульфилы было еще понимание сложности задачи и четкое представление о путях ее решения.
В первую очередь он решил перевести Библию на готский язык, чтобы источник истины был представлен готам наглядно и в доступной форме. Это было весьма сложным делом, т. к. в готском языке не было письменности (руническая не в счет, руны практически не использовались для повседневных записей), так что Ульфиле пришлось придумать алфавит. Кроме того, готы ничего не знали о философии, богословии, для многих основополагающих христианских понятий в готском языке не было эквивалентов, а если и были, за ними тянулся шлейф абсолютно далеких от христианства значений. Это ведь не греческий, где можно выбирать из огромного словаря, выработанного почти за тысячелетие классической философии и литературы, не латынь, может, не столь цветистая, но вполне эквивалентная по богатству терминологии.
Поэтому задачей проповедника была не точность перевода, а передача сути, духа религии. Решая ее, он прибег к весьма остроумному способу: наиболее сложные и далекие понятия были переданы неологизмами, этимология корней которых подчеркивала их значимость и ценность.
Например, готское «frithus» – мир, имеет значение «отсутствие военных действий» Соответственно, смысловую нагрузку Иисусова мира этому слову придать нельзя. Ульфила придумал неологизм «gawairthi», имеющий этимологию «драгоценности, сокровища», подчеркивая таким образом вечную ценность мира, провозглашенного Христом. То же произошло с понятием «trauan». У готов это слово обозначает «доверие», «верность». В посланиях Павла, особенно ценимых Ульфилой, слово «fides», переводимое сейчас как «вера», означает «осуществление ожидаемого, уверенность в неведомом». Соответственно, снова эти два слова несопоставимы. В этом случае Ульфила прибегает к неологизму «galaubeins» с той же этимологией «драгоценный», «дорогой», «достопочтенный». Т. о. утверждалась ценность веры, как качества, и необходимость почитать Бога и его творения, соответственно, верующим назывался тот, кто чтит Бога. Остальные слова калькировались, но им придавалась абсолютно иная, новозаветная интерпретация. Так произошло с готскими «ahma» – дух, ставшим одним из важнейших понятий готского христианства. То же случилось и со словом «gefolgschaft», означавшим иерархическую зависимость в готской военной дружине. Перейдя в готскую Библию, это слово стало обозначать всемирную иерархию, вершиной которой является Бог-господин (было заимствовано обозначение Бога, аналогичное арамейскому «mara» и греческому «kyros», ставшему к тому времени основным понятием канонического христианства). Таким образом, любви к Богу и ближнему придавался некий социальный смысл, отношения людей с Богом и между людьми приравнивались к взаимоотношениям СКАЧАТЬ