Название: Запретный лес
Автор: Джон Бакен
Издательство: РИПОЛ Классик
Серия: Grand Fantasy
isbn: 978-5-386-14727-3
isbn:
53
Йоль – средневековый праздник зимнего солнцеворота у германских народов. Традиционно языческий праздник проводился и в христианские времена, совмещаясь с Рождеством.
54
Имеются в виду «Лекции по посланиям к Галатам» Мартина Лютера и «Толкование на Послание апостола Павла к Римлянам и Галатам» Жана Кальвина.
55
В 1637 году граф Монтроз (с 1644 года маркиз Монтроз) одним из первых принял Национальный ковенант и был одним из тех, кто привел ковенантеров к победе в Епископских войнах, но впоследствии оказался недоволен радикализацией движения и умалением прерогатив короля. Летом 1641 года он вступил в противостояние с графом Аргайлом и был арестован за обращение к Карлу Первому. Карл добился освобождения Монтроза из тюрьмы. Монтроз отказался от принятия «Торжественной лиги» 1643 года. Став основной фигурой лагеря роялистов, маркиз был назначен наместником короля в Шотландии. В 1644 году во главе шотландских горцев и ирландских войск Аласдера Макдональда предпринял решительное наступление на ковенантеров.
56
Аласдер Макдональд (ок. 1620–1647) – шотландско-ирладский полководец. Сын Коллы «Левши». В честь отца получил прозвище «Макколла», но иногда его, как и отца, называли Левшой.
57
Генеральная ассамблея – в Пресвитерианской церкви высший орган церковной администрации и судебной власти.
58
Арчибальд Кэмпбелл (1607–1661) – 1-й маркиз Аргайл (с 1641), 8-й граф Аргайл (с 1638 года) – крупнейший государственный деятель Шотландии времен Английской революции и ковенантского движения, фактический глава правительства страны на протяжении большей части периода нахождения ковенантеров у власти в Шотландии.
59
Белтейн – кельтский праздник начала лета, традиционно отмечаемый 1 мая.
60
Климент Александрийский, «Увещевание к язычникам», XII. Перевод А. Братухина.
61
…нарекши им имена Воанергес, то есть сыны Громовы (Мк. 3:17).
62
Эмбро – просторечное название Эдинбурга.
63
Искаженная цитата из Песни Песней (2:12): «…и голос горлицы слышен в стране нашей».