Выкуп за мертвеца. Эллис Питерс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Выкуп за мертвеца - Эллис Питерс страница 8

Название: Выкуп за мертвеца

Автор: Эллис Питерс

Издательство: РИПОЛ Классик

Жанр:

Серия: Хроники брата Кадфаэля

isbn: 978-5-386-12896-8

isbn:

СКАЧАТЬ густые темные волосы, которые локонами спадали на лоб и плечи. Несмотря на связанные руки, юноша крепко сидел в седле. Голос его был чистым и звонким. Сестра Магдалина не погрешила против истины: валлиец и впрямь был одет как принц, а судя по манерам, был высокомерен и, как решил Кадфаэль, безнадежно испорчен. Так нередко случается, когда у юноши приятная внешность, да к тому же он единственный сын.

      Отряд проследовал через Форгейт, и презрительное, но мелодичное посвистывание пленника постепенно замерло за мостом. Брат Кадфаэль вернулся в свой сарайчик и принялся раздувать жаровню, чтобы приготовить свежий настой из шандры, предназначенный для лечения простуды.

      На следующее утро из крепости приехал Хью с просьбой отпустить брата Кадфаэля, так как на бедре у пленного оказалась незатянувшаяся рана. Он ободрал бедро о камни в реке. Юноша изо всех сил скрывал свою рану от монахинь.

      – Сдается мне, – усмехнулся Хью, – что парень скорее бы умер, чем снял штаны при дамах. И надо отдать ему должное, вчера он ничем не выдал, как дорого обошлись ему те несколько миль, которые нам пришлось проехать. Он покраснел, как девица, когда мы, заподозрив неладное, заставили его раздеться.

      – И вы не перевязали ему рану, оставив парня на всю ночь без всякой помощи? Так я тебе и поверил! А ну-ка, признавайся, зачем я тебе понадобился! – потребовал проницательный Кадфаэль.

      – Ты хорошо говоришь по-валлийски, причем на северном диалекте, а этот парень определенно из Гуинедда, это один из людей Кадваладра. А заодно ты можешь его подлечить. Мы обращаемся к нему по-английски, но он только мотает головой и отвечает по-валлийски, хотя, судя по его нахальному взгляду, он все прекрасно понимает. Так что поговори-ка с ним по-английски и замани этого молодого наглеца в ловушку. Пусть считает, что его оскорбления на валлийском сходят за любезности.

      – Если бы сестра Магдалина знала о его ране, она бы с ним быстро справилась, – задумчиво произнес Кадфаэль. – И он мог бы сколько угодно краснеть – ничего бы ему не помогло.

      После этих слов монах отправился давать указания брату Освину, на которого оставлял свой сарайчик, уезжая с Хью в крепость. Исповедуясь, Кадфаэль всегда каялся в греховном своем любопытстве. Ну что же, в конце концов, он валлиец, а генеалогия у валлийцев столь запутанная, что этот упрямый мальчишка вполне может оказаться его дальним родственником.

      В крепости с должным уважением отнеслись к силе, ловкости и изобретательности пленника и потому его заключили в помещение без окон, каменный мешок. Впрочем, ему предоставили все необходимое. Кадфаэль вошел в темницу один, дверь у него за спиной захлопнулась. Светильник, тускло освещавший помещение, был всего-навсего фитилем, плававшим в блюдечке с маслом, однако видно было сносно, так как свет отражался от светлых каменных стен. Узник искоса взглянул на рясу бенедиктинца, не зная, чего ожидать. Выслушав вежливое приветствие поанглийски, юноша столь же учтиво ответил по-валлийски, СКАЧАТЬ