Пропавшие девушки. Джессика Кьярелла
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пропавшие девушки - Джессика Кьярелла страница 26

СКАЧАТЬ общественных работ.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Бен Шапиро – американский консервативный радиоведущий и политический комментатор; Алекс Джонс – американский радиоведущий, пропагандирующий теории заговоров. – Здесь и далее примечания переводчика.

      2

      Хэдшоп – магазин, где продаются любые товары, связанные с коноплей (приборы для курения, одежда, литература и т. п.).

      3

      Элизабет Холмс – основательница компании, занимавшейся разработкой инновационного оборудования для анализа крови, в 2015 году уличена в мошенничестве.

      4

      Босс боссов (итал.) – в сицилийской и американской мафии глава самой влиятельной семьи.

      5

      Чикаго-Луп – исторический деловой центр Чикаго.

      6

      Американский сериал 1980-х гг., в котором отряд молодых полицейских под прикрытием расследует преступления среди подростков.

      7

      Джон Оливер – англо-американский комик и телеведущий.

      8

      Джоан Джетт – американская рок-певица, солистка групп The Runaways и The Blackhearts.

      9

      «Хайдрейт» – знаменитый гей-клуб в Чикаго.

      10

      «Менса» – крупнейшая и самая известная в мире организация для людей с высоким коэффициентом интеллекта.

      11

      «Малёрт» – чикагский ликер, считается одним из самых отвратительных на вкус ликеров; «Ковал» – американский виски (бурбон).

      12

      Suicide Girls – американский эротический интернет-журнал по продвижению альтернативной красоты.

      13

      TED Talk – выступление на конференции TED (аббревиатура от англ. technology, entertainment, design; технологии, развлечения, дизайн) – американского частного некоммерческого фонда.

      14

      «Chain of Fools» («Череда дурочек») – песня Ареты Франклин 1967 г.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAYEBQYFBAYGBQYHBwYIChAKCgkJChQODwwQFxQYGBcUFhYaHSUfGhsjHBYWICwgIyYnKSopGR8tMC0oMCUoKSj/2wBDAQcHBwoIChMKChMoGhYaKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCj/wAARCABIAGEDASIAAhEBAxEB/8QAHAABAAMBAAMBAAAAAAAAAAAAAAYHCAUCAwQB/8QAQhAAAQMDAwEEBQUOBwEAAAAAAQIDBAAFEQYSIQcTIjFBCBQyUWEVM0JxgRYjN1JTVWJydJKTscHDJDZDdZGh0bP/xAAVAQEBAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAf/EABQRAQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAD/2gAMAwEAAhEDEQA/ANU0pUVvMdWodSmzyFOJs8OMiRLaSdolrcUtKG1EHJQA2oqT4K3IHgFAh2k3u1KdW2m5wS4j2kiQjKfrGa8/la2/nCH/ABk/+1GNQ6YsVxvtlts2z296B6pKAYVHTsTgs4IGOCM8EeFY761aLZ0Jr2Vaoa1LguNpkxt5ypLas90nzwQoZ8wBQby9aj/l2v3xT1qP+Xa/fFZe9H69Q9YR2tKXdcCHIhs5ZcagtesTGweUl1QIBSMDhO4jndwavWF0v0TEyRpq2yHCcqclsiQpRPiSV5oJZ61H/Ltfvivxc2KhJUuSwlI8SXAAKi1w6Y6InNKbe0taGwRjdHjJYUPqU3gg/EGoZp7RCUTbheYtstt0MeW/Cat9wZQVtstuFALbuDhagFK74O4KSCpIGaC1vla2/nCH/GT/AO172JUeQAWH2nQfDYsKz/xWKeudhsTWvLcjS0ZNvTcEJRIt60hn1V/ftKSPBAIKTx3fMZBFX9pXpVp6w3mFDcgsLmOW51xyS2ClbbgW0kFpftIIBI3A7jkknmgt6lcfSEt+bp2G7Ld7d8b2lPYA7XYso34HHe27uOOa7FApSlAqLXiSNO6jcvMx СКАЧАТЬ