Название: Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы
Автор: Альфеус Хаятт Веррилл
Издательство: Автор
isbn:
isbn:
В течение следующих двух или трех недель мы занимались тем, что доставляли на берег топливо и провизию и строили маленькую хижину или укрытие, в котором можно было хранить запасы или искать убежища в случае бедствия на корабле.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Бушме́ны – собирательное название, применяемое к нескольким коренным южноафриканским народам охотников-собирателей, говорящим на койсанских языках и относимым к капоидной расе. Проживают на территории Южной Африки, которая охватывает Ботсвану, Намибию, Анголу, Замбию, Зимбабве и Лесото.
2
Буш – типичные для некоторых районов Африки, Южной Америки и Австралии обширные пространства, поросшие кустарником или низкорослыми деревьями.
3
Калибан – сын ведьмы Сикоракс, наполовину человек, наполовину монстр. Один из главных персонажей романтической трагикомедии Уильяма Шекспира "Буря".
4
Калеба́с, калебаса (исп. calabaza – тыква) – традиционный сосуд для приготовления и питья мате, тонизирующего напитка народов Южной Америки. Сосуды выделывались индейцами из древесной тыквы-горлянки.
5
Король умер. Да здравствует король! (фр. Le Roi est mort, vive le Roi!) – традиционная французская фраза, которая произносится в некоторых странах во время провозглашения нового монарха.
6
Коррехидóр (исп. corregidor) – административная и судебная должность в городах и провинциях феодальной Испании, а также в её СКАЧАТЬ