Открыв шкаф, антиквар бережно достал потрепанную черную коробочку и осторожно положил передо мной.
– Четыре месяца назад это ожерелье принесла мне одна почтенная дама. Она рассказала, что оно досталось ей от матери, трагически погибшей год назад. «Я вынуждена продать его, хотя ожерелье – единственная оставшаяся у меня память о ней, – грустно проговорила женщина, – но, увы, мои дела чересчур плохи, да и требования кредиторов приходится удовлетворять».
Андре открыл футляр, и я замер. Прямо как ты сейчас. Да, это ожерелье околдовало меня с первой минуты. Я стоял неподвижно, завороженный необыкновенной красотой вещицы, и совершенно не слушал антиквара, который продолжал о чем-то рассказывать мне.
– Сколько вы хотите за него? – перебил его я, не в силах отвести глаз от украшения.
– Понимаете, – замялся он, – ожерелье столь необычно… такое вы вряд ли сыщете где-то еще. Киноварь, или как его еще называют – алая кровь, очень необычный и редкий камень. За годы моей работы я многое видывал, но его красота, уникальность, необычная обработка… да и алмазы, обрамляющие его, все по три карата, а чистота их…
– Мсье Андре, – рассмеялся я, – вы набиваете ему цену? Что-то я не припомню, чтобы мы торговались с вами когда-нибудь. Назовите цену, и я выпишу вам чек сию же минуту.
Пожилой антиквар замялся. Его нерешительность позабавила меня, поэтому я без промедления вытащил чековую книжку и, подойдя к столу, взял перо.
– Итак, мсье Андре, – проговорил я не терпящим возражений тоном. – Назовите вашу цену.
– Пятьдесят тысяч франков, – опустив глаза, еле слышно сказал антиквар.
– Пятьдесят тысяч?
Признаться, я удивился, услышав такую сумму, так как понимал, что мошенник заплатил бедной женщине за ожерелье в два раза меньше. Но мне так хотелось удивить тебя, преподнеся его на твой день рождения, что я без промедления вписал требуемую сумму.
– Ты правильно сделал, – ласково погладив по щеке мужа, согласилась с ним жена. – Будем надеяться, что эта сумма позволила мсье Андре поправить дела.
– К несчастью, он умер неделю назад, – грустно промолвил ее муж. – Сердечный приступ.
– Как жаль, – пробормотала Меви, надевая на себя прекрасное украшение. – Оно божественно! Бесподобно! Восхитительно!
– Итак, – подытожил разговор мистер ОʼБрайен, хитро улыбнувшись, – теперь ты позовешь свою сестру и ее мужа на праздник?
– О, да! – гордо вскинув голову, отчеканила Мавелла. – И можешь не сомневаться, что я наконец-то поставлю выскочку на место, расправившись с ней раз и навсегда.
Если бы молодая женщина знала в тот миг, что ее слова окажутся пророческими, то никогда бы не произнесла их вслух, чтобы не приближать роковой развязки…
Глава 6
Two wrongs don't make a right10
Ближе к вечеру начали собираться СКАЧАТЬ
10
Англ. пословица: «Два заблуждения – еще не правда». То есть, если кто-то причинил вам вред, то попытка отомстить может привести к противоположному результату и усугубить ситуацию.