Название: Вор
Автор: Меган Уэйлин Тернер
Издательство: Popcorn Books
Серия: Королевский вор
isbn: 978-5-6046290-9-3
isbn:
– Рано или поздно мы сможем достичь взаимного уважения, – тихо произнес он. «Скорее боги сойдут прогуляться по земле», – подумалось мне. Он продолжил: – А сейчас мне от тебя нужна лишь покорность.
Его способность выразить угрозу в столь немногих словах была поразительна. Я моргнул, и руки, лежавшие на подлокотниках, слегка задрожали. Звенья цепи звякнули одно о другое, но я все равно не сделал попытки встать. Просто не удержался бы на ногах. Волшебник, наверное, понял это, а также понял, что его слова достигли цели. Он шагнул обратно к столу и пренебрежительно отмахнулся:
– Ладно уж. Сиди пока. Потом почистим кресло.
Мои щеки вспыхнули. Я же не виноват, что воняю! Посидел бы он несколько месяцев в королевской тюрьме! Посмотрим, куда девался бы этот его аромат старых книг и душистого мыла.
Он разглядывал меня еще несколько секунд и восторга не выразил.
– Я был на суде, – сказал он наконец.
Я не стал говорить, что тоже его заметил.
– Ты похудел.
Я пожал плечами.
– Скажи, – продолжал он, – тебе не хочется покидать наш гостеприимный кров? На суде ты сказал, что даже стены королевской тюрьмы тебя не удержат, и я предполагал, что тебя уже и след простыл. – Он явно любовался собой.
Я закинул ногу на ногу и устроился поудобнее. Его передернуло.
– Всему свое время, – ответил я.
– Истинная правда, – согласился волшебник. – И какое же время тебе потребуется?
«Еще полчаса», – подумал я, но этого тоже не стал говорить.
– На мой взгляд, времени понадобится немало, – сказал волшебник. – Возможно, вся твоя оставшаяся жизнь. Как-никак, – пошутил он, – после смерти ты недолго пробудешь в королевской тюрьме, верно?
– Пожалуй, да. – Шутка не показалась мне смешной.
– На суде ты много хвастался. Полагаю, впустую.
– Я могу украсть все что угодно.
– Хвались, хвались. Именно эта похвальба и привела тебя в темницу. – Он взял со стола перо и повертел в руках. – Жаль, что такие дарования, как твое, не часто соседствуют с разумом, но, к счастью для тебя, меня интересует не разум твой, а дарование. Если ты и впрямь так хорош, как заявляешь.
– Я могу украсть все что угодно, – повторил я.
– Кроме самого себя из королевской тюрьмы? – На сей раз волшебник приподнял только одну бровь.
Я пожал плечами. Из тюрьмы я бы тоже смог выбраться, но потребуется время. Возможно, долгое. А мне хотелось, чтобы королевский волшебник предложил выход побыстрее.
– Наконец-то ты научился держать язык за зубами, – подытожил волшебник, оторвался от стола и стал расхаживать взад-вперед. Когда он повернулся ко мне спиной, я отбросил волосы с лица и еще раз окинул комнату быстрым взглядом. СКАЧАТЬ