Хвост Скорпиона. Линкольн Чайлд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Хвост Скорпиона - Линкольн Чайлд страница 11

Название: Хвост Скорпиона

Автор: Линкольн Чайлд

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр:

Серия: Звезды мирового детектива

isbn: 978-5-389-22106-2

isbn:

СКАЧАТЬ добродушно произнес:

      – Да, некоторым это удается.

      Кори почувствовала, что краснеет:

      – Вы тоже родом из этих мест?

      – Я из городка к северу от Сокорро, – ответил Фонтейн. – Городка под названием Лемитар.

      Кори, понятия не имевшая, где это, просто кивнула.

      – Все не так плохо, как может показаться со стороны, – продолжил адвокат. – Здесь очень много интересных мест. Смотрите, справа гора Чимни, а вон там пик Осо, где Черный Джек Кетчум прятался со своей бандой. В былые времена этот грабитель наводил ужас на Сокорро, он много раз нападал на поезда. Ребята, которые его вешали, понятия не имели, как это делается, и в результате он оказался обезглавлен. Говорят, Кетчум приземлился на ноги и некоторое время стоял, прежде чем упасть.

      – Отличное чувство баланса, – заметила Кори.

      Фонтейн рассмеялся:

      – А к юго-востоку отсюда находится резервация индейцев-мескалеро. Очень красивые места. Здесь осели последние чирикауа-апачи под предводительством Джеронимо. Джеронимо, Кочис, Викторио – все эти великие вожди бродили по нашим горам.

      Фонтейн говорил о своей земле с большой любовью, и Кори невольно ему позавидовала. Сама она не испытывала ни малейшей нежности к своему родному городку, Медсин-Крик в штате Канзас, и скорее отправилась бы в преисподнюю, чем вернулась туда.

      Уоттс направил джип вперед и преодолел перевал, а затем двинулся по горной дороге, спускающейся крутыми поворотами к ряду пустынных плато, выступающих на южной стороне гор. Они потеряли большую часть набранной высоты, петляя по плохим дорогам, пока снова не очутились в засушливой местности, где на плато и между засохшими руслами ручьев кое-где росли кедры и можжевельники. А потом перед ними внезапно вырос тот самый город-призрак, расположенный на низком плато над широкой равниной. Трудно было представить себе более уединенное место. Уоттс съехал вниз по изъеденному эрозией серпантину, и уже через пять минут они оказались в городе.

      – Добро пожаловать в Хай-Лонсам, – произнес шериф.

      6

      Это объявление было встречено короткой паузой.

      – Название весьма подходящее[6], – вполголоса заметила Кори. – Вот это вид!

      Через весь город тянулась единственная немощеная улица, вдоль которой по обе стороны выстроились здания из камня и кирпича-сырца. У некоторых домов сохранились крыши, другие были беззащитны перед стихиями.

      – Это бывшая гостиница, – сообщил Фонтейн, указывая на двухэтажное строение из грубого камня с тянущейся вдоль фасада покосившейся деревянной террасой. – Салун, магазины, дома старателей, церковь – жизнь в городе била ключом, после того как в начале восьмидесятых годов девятнадцатого века в горной котловине обнаружили золото. Поначалу эти места считались опасными: вокруг бродили апачи Джеронимо. Когда они наконец сдались, прибыли старатели и занялись разведкой эпитермального месторождения[7]. СКАЧАТЬ



<p>6</p>

В переводе с английского название города означает «высокий и одинокий».

<p>7</p>

Эпитермальные месторождения – залежи полезных ископаемых, отложенные из горячих минеральных растворов на небольшой глубине (до 1–2 км) при умеренном давлении и сравнительно низкой температуре (менее 200 °С).