Название: Переиграть Уолл-cтрит
Автор: Питер Линч
Издательство: Альпина Диджитал
isbn: 9785206000986
isbn:
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Fannie Mae и Freddie Mac – компании, специализирующиеся на ипотечном кредитовании. – Прим. пер.
2
Компания, предоставляющая ссуды на получение образования. – Прим. пер.
3
Boston Red Sox – бейсбольная команда в Бостоне. – Прим. пер.
4
Boston Celtics – баскетбольная команда в Бостоне. – Прим. пер
5
Здесь и далее в предисловии Петер Линч иногда говорит о себе в третьем лице. – Прим. пер.
6
Знаменитый американский бейсболист первой половины XX в. – Прим. пер.
7
The Sultan of Swat – одно из прозвищ Бейба Рута. – Прим. пер.
8
S&P 500 – фондовый индекс, в корзину которого включено 505 акций 500 избранных торгуемых на фондовых биржах США публичных компаний, имеющих наибольшую капитализацию – Прим. пер.
9
S&L – ссудо-сберегательная ассоциация – Прим. пер.
10
Речные казино – американская сеть казино, связанная с пассажирскими речными перевозками. – Прим. пер.
11
Счета денежного рынка (money-market accounts) – сберегательные депозиты с плавающей процентной ставкой, которая привязана к рыночной ставке. – Прим. пер.
12
Quotron – одна из электронных систем отображения финансовой информации. – Прим. пер.
13
Производитель продуктов питания. – Прим. пер.
14
Сеть супермаркетов. – Прим. пер.
15
Сеть станций технического обслуживания автомобилей. – Прим. пер.
16
Выдающийся памятник архитектуры эпохи Ренессанса. Огромный центральный купол высотой 117 м опирается на четыре гигантские пятиугольные колонны. – Прим. пер.
17
Дороти Паркер (Dorothy Parker, 1893–1967) – американская писательница, автор лирических стихов и романов. – Прим. пер.
18
Первая буква английского слова question – «вопрос». – Прим. пер.
19
«Эффект J СКАЧАТЬ