История настоящего преступления. Джозеф Нокс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу История настоящего преступления - Джозеф Нокс страница 20

СКАЧАТЬ Заговорила с загорелым парнем мажористого вида. Он сообщил, что его зовут Эндрю Флауэрс. Первое, что мне пришло в голову: «Надо же, какая смешная фамилия!»[24] Он был прилично одет, говорил интеллигентно. Я подумала: «Очень хороший, наверное, парень».

      ЭНДРЮ ФЛАУЭРС

      Первое впечатление от Лю Вай? Хладнокровно делит людей на классы, а сама такая наивная! Скажи ей, что моча – это духи, она тут же ею надушится.

      ЛЮ ВАЙ

      Я, конечно, быстро разобралась, что он жуткий душнила. А вот Джай меня впечатлил. Красивый, такой небрежной красотой, с фотоаппаратом на шее. Похож то ли на художника, то ли на военного корреспондента. Мы с ним друг друга недопоняли, что, конечно же, всех рассмешило…

      КИМБЕРЛИ НОЛАН

      Припоминаю что-то такое. Лю, кажется, решила, что Джай – барристер[25].

      ЛЮ ВАЙ

      Он выглядел очень юным, одет был в уличном стиле и вел себя несколько отстраненно. Я подумала: «Классный!»

      ДЖАЙ МАХМУД

      Я сказал Лю, что я бариста, а она спросила, где я учился на адвоката, где работаю и так далее.

      ЛЮ ВАЙ

      Я ответила: «У меня кузен – судебный репортер», и все вокруг заржали. В конце концов я притворилась, что мне нужно выйти позвонить. Дня через два-три я увидела Джая за работой в «Кафе Неро» на Оксфорд-роуд и до меня дошло, кто он. Сейчас я работаю в кадровой службе и лучше разбираюсь в людях и эмоциях. А тогда была несколько наивна.

      КИМБЕРЛИ НОЛАН

      Мне всегда казалось, что, в отличие от меня, мои ровесники везде чувствуют себя в своей стихии. Все знают что-то, чего не знаю я, и мне приходится грести в два раза быстрее, чтобы удержаться на плаву. Но в ту ночь я будто наконец-то нагнала остальных. Настоящая жизнь постучалась к нам в дверь. Все первокурсники, все в равных условиях.

      И я подумала: «Я справлюсь».

      Признаюсь, мне помогло, что Зоуи не было рядом, она где-то выступала. Я отправила ей эсэмэску, спросила, все ли хорошо. Она ответила, что да, что ее провожают домой. В общем, я воспользовалась случаем, сказала себе: «Сейчас или никогда». Подошла к понравившемуся парню, похлопала его по плечу. С улыбкой посмотрела ему в глаза и сказала: «Привет, рукастый, ты-то мне и нужен»[26].

      ЭНДРЮ ФЛАУЭРС

      Люблю эту песню. Кажется, я рассмеялся и сказал: «Меня зовут Эндрю Флауэрс, а тебя?» Она не успела ответить, как снова сработала пожарная сигнализация. Мы оба закатили глаза и направились к двери. На мгновение ее рука коснулась моей, мизинцы переплелись. Между нами будто проскочил электрический разряд, пробежала искра. Сложно описать, за все прошедшие годы я больше не испытывал такого. Нас разъединила толпа на лестнице, а на улице я ее не нашел. Но подумал, что ничего страшного. Я же знаю, где она живет и лицо помню. Найду ее, снова увижу эту улыбку, и мы продолжим с того места, где остановились.

      Увы, этого не случилось…

      ДЖАЙ СКАЧАТЬ



<p>24</p>

Flowers (англ.) – цветы, цветочки.

<p>25</p>

Barrister (англ.) – юрист высокой квалификации, имеющий право выступать в суде.

<p>26</p>

«Big Hands, I know you’re the one» – строка из песни «Blister in the Sun» американской группы Violent Femmes с одноименного альбома (1983).