Консуэло. Жорж Санд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Консуэло - Жорж Санд страница 5

Название: Консуэло

Автор: Жорж Санд

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр: Зарубежная классика

Серия: Консуэло

isbn: 978-5-389-21711-9

isbn:

СКАЧАТЬ плечи. Он действительно отличался греческой красотой молодого фавна, а в лице его было столь часто встречающееся в языческой скульптуре сочетание мечтательной грусти и беззаботной иронии. Курчавые и вместе с тем тонкие белокурые волосы, позолоченные солнцем, бесчисленными короткими крутыми локонами вились вокруг его алебастровой шеи. Все черты его лица были идеально правильны, но в пронзительных черных, как чернила, глазах проглядывало что-то слишком дерзкое, и это не понравилось профессору. Услышав голос Дзустиньяни, мальчик вскочил, бросил все ракушки на колени девочки, сидевшей с ним рядом, и, в то время как она, не вставая с места, продолжала нанизывать их на нитку вперемежку с золотистым бисером, подошел к графу и по местному обычаю поцеловал ему руку.

      – В самом деле, красивый мальчик! – проговорил профессор, ласково потрепав его по щеке. – Но мне кажется, что он занимается уж слишком ребяческим для его лет делом; ведь ему, наверно, лет восемнадцать?

      – Скоро будет девятнадцать, sior profesor[7], – ответил Андзолето по-венециански. – А вожусь я с раковинами только потому, что хочу помочь маленькой Консуэло, которая делает из них ожерелья.

      – Я и не подозревал, Консуэло, что ты любишь украшения, – проговорил Порпора, подходя с графом и Андзолето к своей ученице.

      – О, это не для меня, господин профессор, – ответила Консуэло, приподнимаясь только наполовину, чтобы не уронить в воду раковины из передника, – это ожерелья для продажи, чтобы купить потом рису и кукурузы.

      – Она бедна, и ей еще приходится кормить свою мать, – пояснил Порпора. – Послушай, Консуэло, – сказал он девочке, – когда вам с матерью придется туго, обращайся ко мне, но я запрещаю тебе просить милостыню, поняла?

      – О, вам незачем запрещать ей это, sior profesor, – с живостью возразил Андзолето. – Она сама никогда бы не стала просить милостыню, да и я не допустил бы этого.

      – Но ведь у тебя самого ровно ничего нет! – сказал граф.

      – Ничего, кроме ваших милостей, ваше сиятельство, но я делюсь с этой девочкой.

      – Она твоя родственница?

      – Нет, она чужестранка, это Консуэло.

      – Консуэло? Какое странное имя, – заметил граф.

      – Прекрасное имя, синьор, – возразил Андзолето, – оно означает «утешение»…

      – В добрый час! Как видно, она твоя подруга?

      – Она моя невеста, синьор.

      – Каково! Эти дети уже мечтают о свадьбе.

      – Мы обвенчаемся в тот день, когда вы, ваше сиятельство, подпишете мой ангажемент в театр Сан-Самуэле.

      – В таком случае, дети мои, вам придется еще долго ждать.

      – О, мы подождем, – проговорила Консуэло с веселым спокойствием невинности.

      Граф и маэстро еще несколько минут забавлялись наивными ответами юной четы, затем профессор велел Андзолето прийти к нему на следующий день, обещав послушать его, и они ушли, предоставив юношу его СКАЧАТЬ



<p>7</p>

Господин профессор (ит.).