Прыжок в неизвестное. Парикмахер Тюрлюпэн. Лео Перуц
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Прыжок в неизвестное. Парикмахер Тюрлюпэн - Лео Перуц страница 19

СКАЧАТЬ бы мог. Это теперь тоже не так легко. – Демба коротко рассмеялся. – Довольно об этом. Значит, у вас нет для меня денег. В таком случае я должен поискать их где-нибудь в другом месте. Будьте здоровы!.. Ах да, накидка… Фрау Помайзль!

      В соседней комнате послышались скользящие шаги. Хозяйка просунула голову в дверь.

      – Вы меня звали, господин Микш? Батюшки, как же у вас темно сегодня! Собственных рук не видно.

      – Фрау Помайзль, можете вы мне дать на сегодняшний день ту накидку, которую носил раньше ваш сын? Я продырявил себе пальто.

      – Накидку Антона? Пожалуйста. Но только она слишком плоха для вас, господин Микш. Мой Антон в последнее время, до своей военной службы, не хотел уже выходить на улицу в этой накидке. Подождите-ка, я ее сейчас вам найду.

      Фрау Помайзль исчезла в смежной комнате и через несколько минут вернулась с накидкой.

      – Вот она, господин Микш. Немножко нафталином пахнет.

      – Это ничего. Давайте ее сюда, – сказал Демба. – Практичная вещь такая накидка. Ее просто набрасываешь на плечи, застегиваешь спереди и не бьешься над просовыванием рук в эти проклятые футляры, которые выдумал черт…

      – В какие футляры?

      – В рукава. Я не переношу рукавов. Откройте ставни, Микш.

      – Вам уже не больно?

      – Больно? Где больно?

      – Глазам не больно?

      – Нет, черт побери! Не задерживайте меня своими вопросами и откройте ставни.

      Яркий свет залил комнату.

      Демба подошел к зеркалу платяного шкафа, являвшемуся украшением бедно обставленной комнаты. Погляделся в него и кивнул головой. По-видимому, он одобрил накидку.

      – Батюшки, это вы, господин Демба! – воскликнула фрау Помайзль, только теперь узнав его. – А я и не знала, что вы дома. Я думала – вы ушли. Только что вас искал почтальон с деньгами.

      – С деньгами? И он ушел? Вы ему дали уйти? – закричал Демба.

      – Нет. Он пошел на четвертый этаж. Сейчас должен сойти вниз.

      – Это хорошо. Я выйду на улицу и буду его караулить. – Станислав Демба повернулся к Микшу и рассмеялся. – Господин Вайнер отстранен. Это гонорар от издателя макулатуры, для которого я перевел роман на польский язык. Бульварный роман для служанок в четырехстах выпусках по двадцать геллеров, в каждом выпуске – убийство с целью грабежа, или поджог, или казнь, или подброшенный ребенок – на любой вкус. Мне, в сущности, должно быть стыдно, но вы знаете, Микш: non dolet. И он даже не затягивает платежей. Эти дикари все-таки самые лучшие люди.[8]

      – И как раз сегодня деньги пришли. Ну и везет же вам, Демба!

      – Везет?.. Наоборот, проклятое невезение! Отчего деньги вчера не пришли? Господи Боже, если бы они пришли вчера!

      – Что ж бы тогда было?

      – То, что сегодня мне предстоял бы, может быть, спокойный день, больше ничего! – сказал Демба и потупился. Потом вдруг встрепенулся: – Теперь мне надо идти, а не то еще прозеваю, чего доброго, почтальона.

СКАЧАТЬ



<p>8</p>

Не больно (лат.).