Вьетнам. Бизнес с драконом. Дарья Дмитриевна Мишукова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вьетнам. Бизнес с драконом - Дарья Дмитриевна Мишукова страница 10

СКАЧАТЬ знают друг друга. Когда перечисленные данные и обстоятельства у потенциальных деловых партнёров совпадают, это создает эмоциональный фон: у нас много общего. В то же время эти вопросы может задать и совершенно посторонний человек, поскольку во вьетнамской культуре они приравниваются к замечаниям о состоянии дорог и погоде у англичан. Их задают, когда не знаю о чём спросить, а поговорить хочется. Например, водитель такси во время поездки может поинтересоваться, женат ли пассажир и сколько у него детей.

      Если читатель интересуется, как следует правильно обращаться к вьетнамским партнерам, самое время перейти к чтению следующей главы.

      Товарищи или господа

      В отношении системы обращений во Вьетнаме можно отметить два тренда: восходящий и нисходящий. В современной деловой коммуникации широко распространены обращения: господин и госпожа, мистер и миссис.

      Обращение "товарищ" во Вьетнаме давно утратило лидирующие позиции и употребляется в отдельных случаях согласно традиции. Преимущественно обращение “Товарищ” сохраняется в рамках мероприятий и заседаний Национального собрания, коммунистической партии Вьетнама. Иногда на севере Вьетнама обращение "товарищ" может использоваться применительно к главам местных администраций, чиновникам высокого ранга и другим представителям аппарата. В аналогичных случаях в южных провинциях Вьетнама отдаётся предпочтение обращению "господин".

      Приблизительно до 2015 года на официальных мероприятиях с участием иностранцев во Вьетнаме во время представления министров вьетнамцы употребляли слово "Товарищ". Однако в последние годы на международных площадках вьетнамцы именуют своих представителей на уровне министерств как "Его превосходительство". Такое обращение звучит приятно и торжественно. В этом и заключается секрет его популярности во Вьетнаме.

      Одновременно в деловой коммуникации во Вьетнаме широко распространены обращения по профессиональной принадлежности и званию: директор, доктор, профессор, инженер, полковник. Обращение всегда идёт в сочетании с личным именем. Например: секретарь назначит вам встречу с

      директором Вьетом. Профессор Нам выступит с докладом. Доктор Хань занят.

      Таковы наиболее распространённые варианты обращений, когда в фокусе внимания – внешняя коммуникация с участием иностранцев. Когда речь идёт о внутренней коммуникации между вьетнамцами и на вьетнамском языке, то просто голова идёт кругом от бесконечного разнообразия вариантов обращений. Для каждой конкретной ситуации предусмотрены правила, как называть себя и как именовать собеседника. Начнем с самого простого: я. В зависимости от того: кто говорит, мужчина или женщина, старший или младший по возрасту или должности, – местоимения "я" будет разным. И в

      зависимости от того, в каком качестве выступает в данном контексте лицо называющие себя "я", будет выбрано из длинного списка СКАЧАТЬ