Любовь по-французски. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любовь по-французски - Коллектив авторов страница 23

Название: Любовь по-французски

Автор: Коллектив авторов

Издательство:

Жанр: Зарубежная классика

Серия:

isbn: 978-5-699-78998-6

isbn:

СКАЧАТЬ одному,

      Я, красотой пленяясь благородной,

      Не замечал жестокости холодной.

      В разлуке ж, позабыв про красоту,

      С годами разгадал жестокость ту.

      Ваш лик вблизи слепил меня, сверкая, —

      Иной увидел вас издалека я.

      Но счастлив тем я, что, объехав свет,

      Я свой смиренно выполнил обет,

      Вам данный; тем, что долго время длилось,

      Что ноши тяжесть с плеч моих свалилась.

      Так от печали долгие года

      Меня освободили навсегда:

      Я смог без сожаленья возвратиться

      Сюда, чтоб не остаться, – а проститься.

      В своей разочарованной мечте,

      Любовь во всей узрел я наготе,

      И жаль мне стало сердца несвободы.

      И жаль того, что так я прожил годы,

      И горько оттого, что из-за мук

      Я слеп и глух был ко всему вокруг.

      Но за любовью суетной, неверной

      Я вдруг узрел черты любви безмерной,

      Когда в тоске, с собой наедине,

      Семь долгих лет я прожил в тишине;

      Изведал чувство новое, иное,

      Перед которым меркнет все земное.

      Ему годами отданный во власть,

      В себе я укротил былую страсть.

      К нему иду с надеждою большою,

      Ему служу и телом и душою;

      Не вам – ему. Когда служил я вам,

      Моим вы не поверили словам,

      На смерть меня пославши, – ныне ж верьте:

      Оно одно спасет меня от смерти.

      Прощай, любовь, души сладчайший плен,

      Тебя, унизив, превратили в тлен.

      Какою ты была тогда ошибкой,

      Утехою обманчивой и зыбкой.

      И вам поведать должен я сейчас,

      Что больше не хочу я видеть вас.

      Теперь любовь другая мной любима,

      Она нетленна, непоколебима.

      Устал от вас и ваших я причуд —

      Я только ей отдам себя на суд.

      Уйдите, скройтесь с глаз моих до гроба,

      Притворство, хитрость женская и злоба,

      Коварство ваше, что, меняя вид,

      Мне душу и терзает и томит!

      С меня довольно и надежды ложной,

      И бед, и ада муки безнадежной,

      И пламени, подобного смерчу,

      Проститься с вами я навек хочу —

      И чтоб все снова не могло начаться,

      Расстаться так, чтоб больше не встречаться!

      Письмо это поразило королеву. Читая его, она плакала и горько раскаивалась. Она потеряла верного слугу, который любил ее такой беззаветной любовью, что никакие сокровища, ни даже все ее королевство ничего не значили в сравнении с этой утратой, которая сделала ее несчастнейшей из женщин. И, выслушав мессу и вернувшись к себе, она впала в такое горе, которое вполне заслужила своей жестокостью. И не было в стране таких гор и лесов, где бы посланцы ее не разыскивали отшельника, но тот, кто вырвал его из ее рук, ей больше его не вернул и, должно быть, взял его в рай раньше, чем она что-нибудь о нем узнала.

      – Из рассказа этого явствует, что не следует признаваться в своем чувстве, СКАЧАТЬ