Название: Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история
Автор: Владислав Ржеуцкий
Издательство: НЛО
Жанр: История
Серия: Studia Europaea
isbn: 978-5-4448-2037-7
isbn:
338
Thibaut L. L’ Ami de la jeunesse russe, méthode graduée de langue française, suivi d’ un abrégé de l’ histoire de Russie depuis Rurik jusqu’à nos jours. St-Pétersbourg, 1837.
339
Лавринович М. Б. Соединяя «благосостояние с общею пользою»: классы подготовки домашних наставниц для дворянских детей в Московском воспитательном доме в 1810-е – начале 1820-х годов // Ржеуцкий, Федюкин, Берелович. Идеал воспитания дворянства в Европе, XVII–XIX вв. С. 320–347.
340
Piccard. L’ enseignement de la langue française. P. 12.
341
Ibid. P. 7–9.
342
Ibid. P. 11.
343
Loup Ch. du. Rapport à son Excellence le ministre de l’ Instruction publique sur l’ enseignement de la langue française en Russie. St-Pétersbourg, 1896. P. 7.
344
Ibid. P. 18.
345
Fondet E. L’ enseignement de la langue française en Russie et en particulier dans les instituts. M., 1895. P. 3.
346
Fondet. L’ enseignement de la langue française en Russie et en particulier dans les instituts. P. 5.
347
См.: Medvedkova O. «Scientifique» ou «intellectuel»? Louis Réau et la création de l’ Institut Français de Saint-Pétersbourg // Cahiers du monde russe. 2002. 43:2–3. P. 411–422.
348
Rjéoutski V. L’ Alliance Française à Saint-Pétersbourg (1907–1919) // L’ Alliance Française et l’ Institut Français à Saint-Pétersbourg. St-Pétersbourg, 2001. P. 8–49; Idem. L’ Institut Français de Saint-Pétersbourg // L’ Alliance Française et l’ Institut Français à Saint-Pétersbourg. St-Pétersbourg, 2001. P. 65–127.
349
Rapport du 15 juin 1927. Institut de France. Фонд Андре Мазона. № 6780. Fol. 417.
350
В Ленинграде наиболее популярными курсами руководили лингвист Лев Щерба, ученик Бодуэна де Куртенэ, а в Москве Клавдия Ганшина – известные специалисты по французскому языку, которые сформировались как ученые до 1917 года.
351
Rjéoutski V. Le français des scientifiques en URSS (1920–1930) (d’ après des documents du fonds André Mazon, Institut de France) // Simonato E. (Dir.). La linguistique urbaine en Union Soviétique. Cahiers de l’ ILSL. 2014. № 39. P. 37–48.
352
Institut de France. Фонд Андре Мазона. № 6780. Fol. 118–120, 124–125.
353
Ibid. Fol. 419.
354
Ibid. Fol. 408.
355
Koch K. Deutsch als Fremdsprache im Rußland des 18. Jahrhunderts. Ein Beitrag zur Geschichte des Fremdsprachenlernens in Europa und zu den deutsch-russischen Beziehungen. Berlin; N. Y., 2002.
356
Так называется известная книга маркиза Луи-Антуана Караччиоли, о которой мы упоминали в первой части главы 1.
357
Östman M. French in Sweden in the Seventeenth, Eighteenth and Nineteenth Centuries // Rjéoutski, Offord, Argent (Eds). European Francophonie. P. 280–281.
358
Cerman I. Le Précepteur français en Bohême au temps des Lumières // Rjéoutski V., Tchoudinov A. (Dir.). Le Précepteur francophone en Europe, XVIIe—XIXe siècles. Paris, 2014. P. 21–36.
359
Frijhoff W. Amitié, utilité, conquête? Le statut culturel du français entre appropriation et rejet dans la Hollande prémoderne // Documents HFLES. 2013. 50. P. 30–31.
360
См.: Vlassov S. Les manuels utilisés dans l’ enseignement du français en Russie au XVIIIe siècle: influences occidentales et leur réception en Russie // Vivliofika. 2013. № 1. P. 75–98; Glück H., Pörzgen Y. Deutschlernen in Russland und in den baltischen Ländern vom 17. Jahrhundert bis 1941. Eine teilkommentierte Bibliographie. Wiesbaden, 2009. S. xxxix, xl. Число таких публикаций, возможно, выросло и благодаря разрешению заводить частные типографии, данному в 1783 году.
361
Официально французский и немецкий были введены в программы семинарий и духовных академий только в 1798 году, да и то как дополнительные предметы. См.: Kislova. Le français et l’ allemand dans СКАЧАТЬ