Название: Путешествие сквозь пальмы и алмазы. Страшная история с нестрашным концом
Автор: Алла Сократовна Асатурова
Издательство: Автор
Жанр: Приключения: прочее
isbn:
isbn:
– Значит так…..это – выбирай: крыша или …..это…….крышка?
И он громко заливисто заржал, неожиданно сверкнув золотыми зубами, никак не подходящими его довольно-таки юному возрасту. Золотозубый явно не в первый раз радовался своей остроумной шутке. Двое его друзей лишь аккуратно подхихикнули своему товарищу, видимо, уже устав бурно реагировать на этот заезженный не экспромт.
Мы были потрясены его яркой, изобилующей доступными образами и бравшей за душу речью. Нас изумило, как точно и доходчиво смог сей субъект передать глубину и суть своего послания, использовав абсолютный минимум запаса лексики.
Посовещавшись, мы согласились на их условия. Мы уже знали правила игры и были готовы к этому.
Ровно через час после ухода тренировочной троицы в офисе появились три холеных молодых человека в шикарных костюмах с галстуками и в блестящих ботинках. В руках у каждого был черный кейс-дипломат.
– Добрый день, Уважаемый! Мы бы хотели побеседовать с уважаемым владельцем этой уважаемой фирмы. Прошу прощения, что мы не договорились о встрече заранее. Но цель нашего визита требует безотлагательного совещания по данному вопросу.
– Я владелец, – уже немного напрягшись ответил мой муж.
– Очень приятно, уважаемый. Я так рад оказанной мне чести лично познакомиться с глубоко уважаемым господином. – Губы вежливого блондина растянулись в подобострастной улыбке.
– Еще раз простите меня великодушно за мой неожиданный визит без предварительного взаимного согласования. Вероятно, он не входил в Ваши сегодняшние планы, уважаемый. Но я полагаю, что этот вопрос прежде всего глубоко важен и интересен для вас персонально. В связи с вышеизложенным мы позволили себе посетить Вашу уважаемую фирму без предварительного подтверждения нашего аппойнтмента.
Он говорил еще долго, красиво и убедительно. Он явно был хорошо образован. Запас его лексики выгодно отличался от предыдущего докладчика в кепке. Но суть его красиво и витиевато сформулированного послания, увы, сводилась к тому же кратко сформулированному ранее тезису: крыша или крышка.
Новые посетители нам понравились больше. Они выглядели солиднее, не казались такими страшными и, по крайней мере, они говорили с нами на одном языке – на литературном русском. Ставки тоже у них были выше. Учитывая нашу возникшую симпатию к дипломатчикам и, здраво рассудив, что дороже, значит лучше, мы согласились и на их условия.
Не прошло и пятнадцати минут после ухода наших новых высокоинтеллектуальных знакомых, как нас осчастливили своим визитом новые посетители.
На сей раз, несмотря на строгое соблюдение регламента в количественном составе в виде троицы, половое однообразие вновь представшей перед нашими очами группы было украшено одним существом СКАЧАТЬ