Некроманты (сборник). Ник Перумов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Некроманты (сборник) - Ник Перумов страница 48

Название: Некроманты (сборник)

Автор: Ник Перумов

Издательство:

Жанр: Книги про волшебников

Серия:

isbn: 978-5-699-77239-1

isbn:

СКАЧАТЬ Мистер Салливан, или как его там, очень долго здесь не был.

      – Это правда, – подтвердила Джил.

      – Что насчет его имени?

      – Я не знаю настоящего, – она виновато опустила глаза, впрочем, ответ меня не удивил. – Но он… страшный человек…

      – Что надо делать? – сдался Брайан.

      – Разобраться с мертвяками. Ты же вроде как спец по некромантам.

      Брайан нецензурно выругался.

      – Говорил тебе не связываться с людоедом, – произнес Нолан. – Обязательно вляпаешься…

      – Заткнись! – рявкнули мы на него.

      – Ладно, Ри, – Брайан, сложив вместе ладони, на миг уткнулся в них носом в раздумье. – Но если об этом кто-нибудь разболтает…

      – Все знают, что случается с «крысами», – я глянул на Нолана.

      Он посмотрел на нас обиженно и больше не сказал ни слова. Брайан похлопал себя по пиджаку, что-то нащупывая, полез во внутренний карман и извлек золотой перстень, весь увитый рунами, надел на большой палец.

      К менгиру тем временем шло несколько желающих заполучить лишний год жизни. Я огляделся. Судя по лицам и настрою, зрелище пляшущих мертвецов никому по душе не пришлось. Но, вероятно, наша удача с Джил вдохновляла. Люди встали на менгире в ожидании. Испуганные, но решительные, с надеждой во взглядах.

      Я залез на стол, достал из внутреннего кармана пиджака флейту из темного дерева.

      – Мистер Салливан! – проорал я, покрутив флейту в руках. – Может быть, вы передумаете?

      – Ты ничего не изменишь!

      – Ну как хотите! Я предупредил!

      Я поднес флейту к губам. Тихо полился ее голос, бархатистый, глубокий и темный, как ночь, набирая мощь и перекрывая ритм застучавшего баурана, громче вступившей волынки, забивая визг скрипки. Воздух вибрировал, золотые искры разбегались от нас по изумрудной траве. Тягучая, неспешная мелодия обволакивала, уносила ввысь в расчистившееся небо. Ветер пронесся по роще, растрепав кроны дубов, на миг превратив в конские гривы. И инструменты мертвецов, подчинившись иной силе, вторили флейте, чисто, без фальши. Когда флейта смолкла, я открыл глаза в полной тишине. Прямо передо мной у самой границы охранного круга стоял некромант, уставив на меня свой рыбий взгляд. А за моей спиной кто-то зашептал слова только что сыгранной колыбельной.

      Время снов, добрых снов,

      Время снов приходит, спи, мой милый:

      Из долин, из лесов

      Слаще слов приходят сны.

      Белый конь, черный конь:

      Вдоль реки бредет табун к небу.

      Рыжий конь, серый конь –

      До утра они с тобой…

      Здравствуй день, добрый день:

      Глянь – кони в небе клевер щиплют.

      Им с ветрами так легко

      В белой пене вольных облаков.

      Время снов, добрых снов!

      Спи, малыш, и пусть тебе снится

      Черный конь, рыжий конь

      В белой пене вольных облаков.[7]

СКАЧАТЬ



<p>7</p>

Перевод песни «Whole heap of little horses» Натальи Каравановой.